Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

「すべての条件を満たす/備える」をスペイン語で何と言うか?」:キューバのレゲトンの歌詞から拝借

f:id:study-spanish:20180407135328j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

今日は「すべての条件を備える」をスペイン語で何と言うかを紹介したいと思います。

 

今回も実用例を交えつつ紹介します。

早速、私が見つけたネイティブの実用例を紹介します。

 

“reunir todos los requisitos”

 

今回は、“requisito” と “reunir” の組み合わせ(コロケーション)に注目しました。

 

もちろん読んだら意味は理解できます。

でも、自分が話すときにも「スッと」口から出て来るようにしたいので、取り上げることにしました。

 

この組み合わせを知らなくても、“tener todos los requisitos” で通じます。

この表現も正しいですし、十分に伝わります。

 

ただ、こういう場合に "tener" 以外の動詞と組み合わせられると、「このガイジンは一段上のレベルでスペイン語を操ってるな」という印象を与えることができます。

表現のカッコ良さを求めたい場合に、今日の組み合わせを使ってみてください。

 

実用例:ネイティブはこう表現する

今回は、キューバのレゲトンの歌詞から例文を抜き出してきました。

www.youtube.com

 

(例文)

Dile que yo soy tu personaje favorito.

Dile que reúno todos los requisitos.

Que esa noche el feo, le ganó al bonito.

Que esto está rico, que a ti te gusta el relajito.

Fuente: “Una nochecita”, Lenier feat. El Micha & Jacob Forever

 

雰囲気はこんな感じです(こなれた日本語にするのが難しい・・・)。

(拙訳)

オレの事が好きだってヤツに言えよ。

君が求める条件をオレが全部満たしているってヤツに言えよ。

あの夜、不細工(オレ)が男前(ヤツ)に勝ったって(言えよ)。

オレとの関係が好きだって(ヤツに言えよ)。

出所:“Una nochecita”, Lenier feat. El Micha & Jacob Forever201844日参照

オレオレ感が感じられる歌詞ですね。

 

ちょっとだけ歌手の紹介

この曲はレニエールとミーチャだけのオリジナルのバージョンの方が私は好きですね。

Lenier feat. El Micha: “Una nochecita”

www.youtube.com

 

Jacob Forever

ジェイコブは、Gente de Zona の元ボーカルです。

 

ジェイコブが居なくなってから、GDZ はラテンアメリカ全域でバカ売れし始めました。

GDZ に残っとけば良かったって思ってるかもしれませんね。

 

ジェイコブが GDZ 時代のヒット曲はコレです。

Gente de Zona feat. Isaac Delgado: “Somos Cuba”

www.youtube.com

 

ジェイコブは、数年前に GTZ を辞めて、今はソリストとして活動しています。

 

ソリストとしても、確かにヒット曲はいくつか出してはいるんですけれども、私個人としてはちょっと物足りないかなと言う気がします。

 

ジェイコブのソロとしてのヒット曲は、この2つが思いつきます。

Jacob Forever: “Hasta que se seque el malecón”

www.youtube.com

 

Jacob Forever: “La dura”

www.youtube.com

 

Lenier

レニエールは、プロデューサーとして活躍しているのは知っていましたが、歌を歌っているのを見たのはこの曲が初めてです。

彼の曲は、よく知りません。

 

El Micha:キューバのレゲトン&ヒップホップの神的存在

ミーチャは、キューバのレゲトンとヒップホップの世界ではかなり神格化されているような存在です。

 

ただでさえ、キューバのミュージシャンは自我が強いんですが、レゲトンとかヒップホップの歌手はその傾向がより一層強いです。

 

「オレが No. 1」っていうメッセージを全面に押し出します。

同業者を簡単には認めないんですが、ミーチャはみんなに認められています。

「アンタ(ミーチャ)のことはリスペクトする」って我が強い人たちが言います。

 

あと曲を聴いたら分かりますが、スゴいダミ声です。

ビックリするくらい特徴的!!!

 

初めて聴いたときは面食いました。

でも慣れてしまうと心地良くなります。笑

 

キューバの若者がよく聴いてます。

ミーチャの最近のヒット曲はコレです。

El Micha: “Oye tú sí suena”

www.youtube.com

 

堅いイメージを加える “reunir”

条件を「満たす」という意味での “reunir” は、政府機関の文章や新聞記事など堅めの文章でも使われています。

 

その堅いイメージの動詞を歌詞の中に入ることで、「キリッ」としたトーンを表現の中に加えられることができると私は考えています。

 

"reunir los requisitos" は堅い文章でも使われる

その堅い例文としては、次のようなものが見つかりました。

(例文1.)

Los requisitos que deben reunir las facturas son...

Fuente: SAT (México), consultado el 4 de abril, 2018

  

(内容)

領収書は次の条件を満たしていなければならない。

出所:SAT(メキシコ)、201844日参照

 

パナマの元大統領がアメリカに逃げているのですが、彼をパナマに送還できるかという司法手続きに関する話題です。

(例文2.)

Los fiscales de Miami confirman que Martinelli reúne los requisitos para ser extraditado.

Fuente: La Prensa (Panamá), 1 de agosto, 2017

 

(内容)

マルティネリ元大統領がパナマへの身柄引き渡しの条件を満たしているとの見解をマイアミの検事複数が示した。

出所: 201781日付、La Prensa (パナマ)

 

ある政治家が州知事に立候補するための条件を備えているかについての記事です。

(例文3.)

‘Cuau’ no reúne requisitos de elegibilidad para ser gobernador.

Fuente: Milenio (México), 18 de marzo, 2018

 

(内容)

ブランコ市長は州知事選出の要件を満たしていない。

出所: 2018318日付、Milenio(メキシコ)

このブランコ市長は、元メキシコ代表のサッカー選手、クアウテモック・ブランコのこのとです。

今度は、モレーロスの州知事になろうとしているみたいですね。笑

 

おまけ

ちなみに、「すべての条件を満たす」には、別の言い方もあります。

・“cumplir todos los requisitos”

・“contar con todos los requisitos”

ご参考まで。

 

まとめ

この記事があなたの参考になれば幸いです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい!

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。