Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

「正当なリーダーとして認められる」をスペイン語で何と言うか?:キューバのカストロ時代の終わりに便乗

f:id:study-spanish:20180420102854j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア、Study Spanish を読んで下さってありがとうございます。

 

今日のスペイン語

今日のスペイン語表現は、「正当なリーダーとして認められる」をスペイン語で何と言うかです。

 

早速、私が見つけてきたネイティブの表現を紹介します。

 

“forjar una legitimidad”

 

こんな場面で使える

今日の表現はこんなシチュエーションで使えます。

 

・あるポストに新しい誰かが就任する

・ただ、その新任者が実績やカリスマ性の面で前任者に劣る

・就任後の努力で、部下から正当なリーダーであると認められないといけない

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、キューバの新大統領誕生を報道するペルーの新聞から抜き出してきました。

 

こちらが例文です。

(例文)

A cargo de liderar una transición histórica en un primer mandato de cinco años, será el primer líder cubano nacido después de la revolución de 1959 y tendrá que forjar una legitimidad que fue natural en los Castro.

Fuente: El Comercio (Perú), el 19 de abril, 2018

 

(内容/拙訳)

5年の任期の中で、キューバの歴史的な転換をリードすることになるディアスカネル大統領は、1959年の革命後に生まれた(革命に参加していない)初めての大統領となる。同大統領はカストロ兄弟とは違い、正当なリーダーとして認められるところから始めなければならない。

出所:2018年4月19日付、El Comercio (Perú)

 

例文のココがイイ!

ひと味違う動詞のチョイス

例文では、“tendrá que forjar una legitimidad” と言っています。

この “forjar” のチョイスがイイんです。

 

・“ganar legitimidad”

・“buscar legitimidad”

・“obtener legitimidad”

・“ser reconocido legítimo”

 

って言っても良いんですが、こういう表現って普通すぎる。

普通に考えても出てきそうな感じなんです。

 

だから、“エモさ” が足りない

何かすごく特別な出来事を説明しているのに、その特別感に見合わない表現なんです。

 

(完全に私個人の「肌感覚」レベルの話です。)

関連記事:スペイン語の「肌感覚」  

study-spanish.hatenablog.com

  

時事文は “エモい” 表現の宝庫

時事文は心を動かす “エモーショナル” な表現の宝庫です。

 

格調高くて響きがいい言い回しがたくさん詰まってます。

どんな言葉のテキストでも、時事文を例文として取り上げているのはこのためです。

 

時事文の中でも、特に「新しい歴史が生まれる瞬間を切り取った記事」の中に、そういう “エモい”表現がたくさん眠っていることが多いです。

 

時事文が “エモい” 理由

そうなるのはなぜかと言うと「新しい歴史が生まれた瞬間」に対して書き手自身の感情が動いているからです。

その書き手の感情の高まりが文章に乗り移るんです。

 

「こんな歴史的な出来事を他の人にも同じ温度で伝えたい。」

そんなふうに書き手の心は動かされているのです。

 

同じ温度で感動を伝えるためには、心の琴線に触れるような言い回しをしないといけません。

だから、普段とはちょっと違う言葉遣いになるんです。

 

このような人間の感情を動かすメカニズムが働くために、歴史を語る時事文は総じて “エモーショナル” なんです。

関連記事:“エモい” スペイン語

study-spanish.hatenablog.com

 

今回の例文で行けば、「1959年以降、キューバの指導者であったカストロ兄弟以外の人物が大統領になった」という書き手の心を動かすような「新しい歴史が生まれる瞬間」を切り取った記事だったということです。

 

時事文の欠点

でも、時事文って絶望的に退屈なんですよね。

時事に興味がない人にとっては。

 

私もスペイン語をはじめてから最初の数年のうちは、時事文をよく観察していました。

でも、全く楽しめはしなかったです。

 

読んでいても苦痛にはならなくなったのは、30になる前後くらいのときです。

このくらいの年になって初めて、政治や経済に興味を持ち出しました。

 

そんな私自身のほろ苦い経験もあり、このメディアでは時事文からだけではなく、幅広いテーマの中から、 

・“エモい” 表現

・野球のスペイン語

・スペイン語にするのが難しい日本語

・ビジネスで使える表現

・日本の紹介に役立つ表現

 

などを取り上げるようにしています。

 

今日のおさらい

では、改めてあと20回、例文を復唱しましょう!

 

“Díaz-Canel tendrá que (empezar por) forjar una legitimidad que fue natural en los Castro.”

 

¡Muy bien! 

よくできました 笑

 

まとめ

この記事があなたの参考になれば幸いです。

 

スペイン語がもっと上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい!

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。