「ピッチングが野球の7割」をスペイン語で何と言う?
おはようございます!
スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。
今日のスペイン語
今日の投稿で紹介するのは「ピッチングが野球の7割」です。
この表現、プロ野球のご意見番からアマチュアレベルの指導者まで、日本では幅広く使われている表現です。
あなただったら、「ピッチングが野球の7割」を何と言いますか?
これをネイティブはこう表現します。
「野球におけるあるチームの成功の75%はピッチングだ」という考え方ですね。
Study Spanish
Study Spanish では、
・非ネイティブの日本人がネイティブのようにスペイン語を話せるようになる
・そのためにスペイン語の表現の幅を広げる
ことを目的に、私がどこからか探してきたネイティブの表現を紹介しています。
ブログ開設から間もない頃は、スペイン語圏の時事ネタを中心に取り上げていました。
ここ最近では、野球をテーマにした表現も増やしています。
いずれのケースでも、
・時事ネタ
・野球ネタ
で、「ネイティブらしい表現ができるようになる」のはもちろん、
時事やスポーツの表現をビジネスや日常生活に応用することも目的にしています。
それでは、「ピッチングが野球の7割」の例文を紹介します。
ネイティブはこう表現する
今日の例文は、キューバの主要紙グランマのスポーツ欄から抜き出してきました。
今、キューバ国内の各地で開催されている、23歳以下の若手が対象の野球大会に関する記事です。
記事のタイトルは、“野球はピッチング次第” です。
“El pitcheo es decisivo”
野球の国、キューバ。
— study-spanish (@studyspanishjp) 2018年5月6日
キューバで大きな新聞が「ピッチングが野球の7割」説について、語ってる。https://t.co/cakO1Zj4ro Via @Granma_Digital
(例文)
Usted siempre ha oído decir que el pitcheo es el 75 % del éxito de un equipo en el béisbol. Y nada mejor para demostrarlo que echarle un vistazo a los cuerpos de lanzadores del V Campeonato Nacional de la categoría Sub-23 que continúa disputándose en todas las provincias.
Fuente: Granma (Cuba), 2 de mayo, 2018
(内容/拙訳)
野球ではピッチングがそのチームの成功の75%を占めるということが昔から言われています。この考え方が正しいことは、国内各地で行われている第5回U-23野球大会における各チームの投手陣に目を向けるとそれが一番よく分かります。
出所:2018年5月2日付、Granma(キューバ)
ちょっとだけコメント
「ピッチングが野球の7 割」は、“el pitcheo es el 75%” です。
日本語のように「7割」と丸めずに、75%と細かく表現してます。
日本語でいう「野球の」のところは、「野球におけるあるチームの成功は(“el éxito de un equipo en el béisbol”)」という形で、もっと詳しく説明されています。
ただ、“el pitcheo es el 70% del éxito en el béisbol” と短くしても確実に通じます。
この文章は、けっこう丁寧に書かれています。
まとめ
この記事があななの参考になれば幸いです。
もっとスペイン語が上手になりたい。
キューバに住み込みでダンス修行がしたい!
以上、大谷翔平の登板が楽しみで仕方ない、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。
おまけの野球スペイン語
野球のスペイン語は今まで使うチャンスがなかったので、覚える言葉がたくさんです。
今日も例文では紹介できなかったけど「最低限覚えておきたい野球のスペイン語」をまとめてリストにしておきます。
ワードの出所は、例文と同じグランマの記事です。
野球の国、キューバ。
— study-spanish (@studyspanishjp) 2018年5月6日
キューバで大きな新聞が「ピッチングが野球の7割」説について、語ってる。https://t.co/cakO1Zj4ro Via @Granma_Digital
・野球はピッチング次第
= El pitcheo es decisivo
注:「ピッチングがそのチームのパフォーマンスを左右する要素だ」という解釈です。なので、“El pitcheo es determinante del éxito de un equipo” という言い方もできます。ここまま暗記した方がいいです。
・ピッチングに迫る/クローズアップ/注目
= Un acercamiento al pitcheo del V Campeonato Nacional
注:「ピッチングに近づく」という言い方です。この “acercamiento” は、非ネイティブだと出てきづらいんじゃないかな。
・XX に目を向けてみるのが一番分かりやすい
= nada mejor para demostrarlo que echarle un vistazo a XX
注:それを証明したいなら、XXに目を向けたらいい。XXを見れば正しいことが証明できる。
・(複数のチームの)投手陣
= los cuerpo de lanzadores
・競う
= disputar
注:大会で競い合ってるという状態をさすときに使われてます。サッカーだろうがバスケだろうが、チームでリーグ戦を戦うスポーツであれば、どんな競技でも使えますね。
・XX ということは偶然じゃない
= No es casualidad que XX
・大会順位表
= la tabla general del torneo
・15勝5敗という成績
= balance de 15 victorias y 5 derrotas
注:「成績」の意味での "balance" は、このブログで紹介するのは初めてのはずです。
・前半戦が終了した
= transcurrió la primera mitad
・最高の防御率を誇る
= exhiben el mejor promedio de carreras limpias permitidas por nueve entradas de labor
・防御率
= PCL
・昨日の試合結果は含まず
= sin incluir los juegos de ayer
・シエンフエゴスのあとに続く3チーム
= Los otros 3 conjuntos que están en posiciones detrás de Cienfuegos
・防御率3点台以下
= están por debajo de las 3 limpias por desafío
・5位
= quinto en la tabla
・大会平均を下回る
= por debajo de la media del torneo
・対称
= El reverso de la medalla
注:"el reverso de la moneda" は聞いたことがありましたが、"medalla" は初めて見ました。しかも、「表裏一体」という意味でしか知らなかったです。光(結果が出てる方)と陰(結果が出てない方)という意味での対称(反対側)という意味での使い方は、このケースが初めてです。
・投手陣のパフォーマンスが悪いチーム
= los conjuntos con peor desempeño de sus tiradores
= los de mejor rendimiento...
注:パフォーマンスに該当する単語として、ビジネスシーンでも使えそうです。
・得点
= anotaciones
・イニング
= entrada, inning
・大会で最も得点が少ないチーム
= el equipo de menos carreras anotadas de toda la justa
・大会
= torneo, justa, campeonato
・打率
= average de bateo
・平均を3分5厘下回る
= está 32 unidades por debajo de la media
注:この "unidades" は、非ネイティブは思いつきづらいですね。
・600打席
= 600 veces al bate
・野球における勝利の秘訣はバッティングとピッチングのバランスだという証明
= Esto último es la afirmacion de que en el béisbol el secreto de la victoria estriba en el balance entre ofensiva y defensa
注:"estribar en..." という使い方は、すごくフォーマルな表現ですね。残りの人生で使う機会があるかないかの表現だと思います。
・優れた投手陣を持つことは良い結果につながるが、打撃陣の貢献も必要不可欠だ
= Tener un buen cuerpo de lanzadores siempre es garantía de un resultado favorable, sin olvidar la necesaria e imprescindible contribución del bateo
注:最後の2つの文章はまるごと暗記すれば、何回も繰り返して使える表現です。野球の定説のような概念を表す文章なので。
最後まで読んでくださってありがとうございます。