Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

「偶然の産物」をスペイン語で何と言う?

f:id:study-spanish:20180526124603j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

今日のスペイン語

スペイン語が上手になりたい人のためのブログ、Study Spanish

今日は「偶然の産物」をスペイン語で何と言うかを紹介します。

 

「偶然の産物」

“obtener algo por obra de la casualidad

 

アナタだったらどんなふうに表現しますか?

 

オシャレな言い回し

この投稿で紹介する表現は “オシャレ” な言い回しです。

気取らずに言いたい場合には、次のような言い方でも通じます。

 

・“obtener algo por casualidad” = 偶然手に入れた

・“obtener algo por suerte” = ラッキーで手に入れた

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文はキューバのグランマ(新聞)からお届けします。

野球の監督業に関するコラム記事です。

 

(本文)

Un promedio de triunfos de 639 no se obtienen por obra de la casualidad. Hay que poseer atributos como disciplina, carácter, respeto hacia sus jugadores, muy en especial cuando estos son estrellas (Omar Linares, Luis Giraldo Casanova, Pedro Luis Lazo, Rogelio García, etc.), cada uno con sus características.

Fuente: Granma (Cuba), 24 de mayo de 2018

 

(内容/拙訳)

勝率6割3分9厘は偶然の産物ではない。規律、強気、選手に対するリスペクトといった資質を備えていなければならない。スター選手に対しては、特にリスペクトが重要だ。

出所:2018年5月24日付、Granma(キューバ) 

 

ちょっとコメント

「偶然の産物ではない」に該当するのは、“no se obtienen por obra de la casualidad” の部分です。 

 

この部分は、大きく2つのパーツに分解できます。

・“obtener algo” = 何かを得る

・“por obra de la casualidad” = 偶然のしわざで

 

この2つで構成されてます。

 

あと、“poseer atributos como disciplina…” のくだりも、余裕があればついでに覚えられるといいですね。

“tener cualidades como disciplina…” をもっと格調高く表現した言い回しです。

 

おまけの表現リスト

・輝かしい実績

Vélez suma en su palmarés el segundo lugar en el Primer Clásico Mundial

 

・サヨナラヒットを放った(勝利打点を挙げた)バッター

= el bateador que decidió el juego con un batazo oportuno

 

・相手打線を封じ込めたピッチャー

= el lanzador cuya labor anuló la ofensiva contraria

 

・チームを勝利に導く

= guiar a su equipo a la siempre anhelada victoria

 

・野球にはたくさんの格言があるが、その中でも議論の余地のない格言がひとつある

= Entre los muchos axiomas que tiene el béisbol existe uno cuya vigencia es indiscutible

 

・試合に勝ったら選手の手柄、試合に負けたら監督のせい

= los juegos los ganan los peloteros… y los pierden los managers

 

・私の意見は反対だ

= Tengo una opinión contraria

 

・数えきれないほど見てきた

= he visto en innumerables ocasiones

 

・ホームランを打たれた失投

=un lanzamiento equivocado bateado fuera de los límites del terreno

 

・ここぞという場面でのエラー

= un error en un momento clave, cuando no se podía fallar

 

・ファンは厳しい。中心選手には多くを求めてやまない

= La afición no perdona, no deja de exaltar a sus ídolos

 

・野球が存在するかぎり、監督はその宿命を背負うことになる

= los directores tendrán que cargar con ese karma mientras el béisbol exista

 

・バントを失敗する

= fallar un toque de bola

 

・ランナーをすすめる

adelantar un corredor

 

・敬遠する

= una base intencional para ocupar la primera almohadilla

 

・ダブルプレーをねらう

= buscar una doble matanzas

 

・責任を問われるのは監督だけ

hay un solo culpable: el mentor

 

・もしあなたが、俗にいうスモールベースボールを信奉する手堅いタイプの監督で…

= si eres conservador, amante del llamado «juego chiquito»…

 

・もしあなたが、リスクを冒してでも、盗塁、走塁、ヒッティングで攻撃を組み立てるタイプの監督だったら…

= si eres arriesgado y basa su accionar en el robo de bases y el corrido y bateo

 

・個人的には常にそれが正しいとは思わない

= En mi opinión no siempre es justo

 

・シーズン途中で解任される監督は少なくない

= No son pocos los mentores sustituidos a mitad de una temporada

 

・たったひとつの理由

por una sola razón

 

・その監督が率いるチーム

= el elenco por él dirigido

 

・800試合を指揮

= 800 partidos dirigidos

 

・最多勝利監督

= el mentor más ganador

 

・キューバ野球の伝説

= una leyenda en el béisbol

 

・何かを決める前にコーチ陣の意見を聞ける

= sabe escuchar a los miembros de la dirección antes de tomar decisiones

 

・部下と意見を交換できる

= Intercambiar criterios con sus subordinados

 

・カッとならずに審判に抗議する

= discutir con un árbitro sin perder la compostura

 

・そんな人柄だったので、みんなから尊敬されていた

= Esos elementos de su personalidad lo ayudaron a ganarse el respeto de todos

 

・大御所、大ベテラン

= veteranísimo

 

・監督としてのキャリア

= su carrera al frente de los equipos

 

・長きにわたるキャリア

= su longeva trayectoria

 

・子どもの世界大会

= un mundial juvenil

 

・彼がそなえる忍耐強さに、真面目さ、謙虚さ、野球に対する造詣が伴って、結果がでた

= Su perseverancia, unida a sus condiciones como la seriedad, la modestia y el conocimiento del béisbol, dieron al fin sus frutos,

 

・もう亡くなっている

= Ya no está entre nosotros

 

・監督としての勝利数の足跡を残した

= dejó una estela de triunfos dirigiendo equipos

注目:ココの “estela” の訳し方はむずかしいですね。 “estela” 自体は、「船など動く物体が通ったルートに残る跡」という意味です。船が海の上を進むと、船が進んだあとに、泡が立ったり、水面がパカッと割れたような跡が一瞬つきます。アレです。水の上だけじゃなくて、空につく跡にも使います。だったら、「飛行機雲」は、“una estela de avión” ですね。

 

・若手の育成でみんなに記憶されている

= Es más recordado por su labor con nuevas generaciones

 

・私利私欲のない、利他的な指導者を見出した

= vieron en él a un profesor abnegado

 

・監督としての勝利数に加えて、国内リーグ4度を制覇

= suma en su colección de triunfos cuatro Series Nacionales con Santiago de Cuba

 

・注、ちなみに

= Una aclaración

 

・ハイレベルの戦術家であることには疑いの余地がない

= sin dudas un estratega de alto nivel

 

・目下、通算勝利数トップ

= el actual recordista de juegos ganados

 

・野球をよく知っている

= gran conocedor del juego

 

・試合を壊さないためのリリーフ

= lanzador relevo para salvar un desafío

 

・マグロウ監督は、自分の選手が敵チームの選手と仲よくするような場合には罰金を科していた。また、ベンチで笑うことを許さなかった。

= McGraw multaba a sus peloteros si se atrevían a confraternizar con los rivales y no les permitía reírse mientras estaban en el dugout

 

・高齢の監督

= mentor longevo

 

・地区優勝14回、プレーオフ進出15回

= 14 títulos de división, 15 apariciones en play off

 

・なかなか破るのがむずかしいであろう記録

= Ostenta un récord difícil de igualar

 

・退場158回

= fue expulsado en 158 ocasiones

 

・第11位

= ocupar el onceno lugar

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい!

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。