Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

「表現の意図をより明確にする」をスペイン語で何と言うか?

f:id:study-spanish:20180602095929j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア、Study Spanish

今日も日常やビジネスにつかえる表現を紹介します。

 

今日のスペイン語

この投稿で紹介するスペイン語は、「意図をより明確にする」です。

ネイティブがこう表現しているのをみつけました。

 

「表現の意図を明確にする」

“hacer más transparente el significado de la expresión”

 

アナタだったら、どう表現しますか?

 

こんな場面でつかえる

この表現はビジネスで使うことを想定して紹介してます。

部下に対して、「君が使ってるその言葉の意味をもっとクリアにすべき」と言いたいとき用です。

 

妄想シチュエーション

あなたは、日本のHG商事から、A国の現地法人に配属されています。

部下がクライアントに出す資料を見せに来ました。

 

その場で読む時間がなかったあなた。

資料にコメントを書いて、部下に戻すことにしました。

 

あなたはこんなコメントを書きました。

(すべて架空のシチュエーションです)

 

(あなた)

トニー、まず資料の作成ありがとう。

構成はこれでいい。

 

ひとつ注文がある。

それは、クライアントにとって真新しいコンセプトをはっきり定義してあげることだ。

 

たとえば、5ページ目で、 “VVVVVV” という表現が出てくる。

脚注をつけるなどして、この “VVVVVV” がココでは何を意味するのか。

 

つまり「表現の意図を明確にする」ことをお願いしたい。

 

私は、明日からB国に出張だ。

この件について、あとは君に任せた。

 

こんな文脈でつかえると妄想します。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文はココから出します。

スペイン語で迷ったら、このサイトに問い合わせてみると答えが返ってくるかも。

 

(例文)

Quizá de ahí surja la confusión y se esté utilizando con un no innecesario, queriendo hacer transparente el significado de la expresión.

Fuente: Fundéu BBVA (España), 23 de abril de 2018

 

(内容/拙訳)

おそらくそこで混乱が起きて、本当は必要ない “no” をつけて話されるのだろう。“no” をつけることで、表現の意味をクリアにしたいという意図があるのだろう。

出所:2018年4月23日付、Fundéu BBVA(スペイン)

 

ちょっとだけ説明

「表現の意味を “透明に”する」というのが、今日の表現の直訳です。

そこから、「意図をクリアにする」という意味も派生させられます。

 

“transparente” は、「企業や政府がやっていることを透明化する」の意味で使われることが多いです。

消費者や国民が、企業や政府がやってることを知れるように情報開示するという意味の透明性です。

 

なので、

・文脈をちゃんと説明する

・ “hacer transparente XXX” の XXX が何かをちゃんと説明する

 

この2つをしっかりやって、誤解を招かないようにしないといけません。

注意すべき点は、そこだけです。

 

妄想シチュエーションに応用してみる

では、妄想シチュエーションに今日の表現を応用します。

こんな感じです。

 

(あなた)

トニー、まず資料の作成ありがとう。

Tony, gracias por preparar la presentación.

 

構成はこれでいい。

Me gustó cómo la estructuraste.

 

ひとつ注文がある。

Solo tengo una observación,

 

それは、クライアントにとって真新しいコンセプトをはっきり定義してあげることだ。

la cual es definir bien claros todos los conceptos que le resulten novedosos para el cliente.

 

たとえば、5ページ目で、 “VVVVVV” という表現が出てくる。

Por ejemplo, en la página 5, mencionas al “VVVVVV”.

 

この “VVVVVV” がココでは何を意味するのか、定義すべきだ。

¿Qué significa este “VVVVVV” específicamente? Defínelo.

 

つまり、「表現の意図を明確にする」ことをお願いしたい。

Lo que te pido es “hacer transparente el significado de tus expresiones”. Una de ellas es el “VVVVVV” arriba mencionado.

 

私は、明日からB国に出張だ。

Yo voy a viajar a B desde mañana.

 

この件について、あとは君に任せた。

Te encargo este asunto.

 

私が上司なら、こんなふうに言うと思います。

あなただったら、どうしますか?

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい!

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

編集後記

1 スペイン語の疑問をスペイン語で解決してくれるサイト

昨日の投稿の準備がきっかけで、本格的にこのサイトを使うようになりました。

 

このサイトでは、ネイティブも間違うスペイン語の正しい使い方を教えてくれます。

「教科書的に言えば、この使い方が正しい」という答えをくれます。

 

今日の例文で言えば、 “por si fuera poco” を “por si no fuera poco” と言うケースをよく見る。

だけど、この場合 “no” はいらない(入れると間違い)ということを説明してくれてます。

 

無料のツールというところもいいですね。

あまりお金をかけずにスペイン語を上達させたいと希望する人の味方です。

 

ただし、万人向けのツールというわけではないです。

スペイン語でスペイン語の説明を読むことが苦にならないレベルの人向けです。

 

2 スペイン語上級から “特級” に昇格するために

私の経験では、レベルが上がれば上がるほど、学習のコストは減っていきます。

上級者ほど、生の情報に触れながら、スペイン語の五感を磨いていかないといけません。

 

上級者向けの教科書とかって、ほぼないに等しいです。

上級から特級をめざすのであれば、

 

・中級までのルールに照らし合わせながら、生の文章や会話に分析的に触れていく

・実践を通じて、ルールを自分のものにする

・そのルールにしたがって、正しい文法や単語で常に発信できるようにする

 

これを愚直に繰り返すしかないでしょうね。

少なくとも私は凡人なので、こんなふうにレンガを1つずつ積み上げていきます。

 

今年でスペイン語歴、14年目。

純日本人最強のスペイン語つかいを目指して、まだまだ積上げていきます。

 

最後までお付き合い感謝です。

タクミ