締まりがよくなる書き言葉:前記事のつづき
おはようございます。
スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。
今日は前記事のつづきです
今日は、前の投稿の例文記事から取り上げられなかった表現をまとめて紹介します。
リストだけで説明はついていません。
日本語はあまり読まないでください。
太字にしているスペイン語に注目して、参考にしてみてください。
ここに書いてある表現や単語は、この記事からの抜粋です。
かなり骨のある文章。
— study-spanish (@studyspanishjp) July 21, 2018
「過去(歴史)から現在を理解する」というエモい表現に出会えた。https://t.co/AteA5jZ5hx Via @Granma_Digital
役に立つ表現リスト
・メキシコが個人主義リベラル憲法から社会憲法への移行の舵を切った
= México marca el tránsito del constitucionalismo liberal individualista al social
・社会正義を憲法整備の中心に置く
= establecer la justicia social como centro del ordenamiento constitucional
・国の歴史的な変遷と平行して
= paralelo al devenir histórico de la nación
・大きく3つのステージに分けられる
= puede enmarcarse en tres grandes etapas
・キューバ支配層の不安によるもの
= frutos de la inquietud política del naciente patriarcado cubano
・中でも...が際立つ
= entre las que se destacan…
・独立戦争
= la guerra independentista
・マンビが支配する領地で有効であった
= tuvieron vigencia en el territorio ocupado por los mambises
・先に述べたなかで
= en lo anterior expuesto
・限定的な主権、政治的な追従、経済的な依存を反映した文章であることが特徴
= caracterizadas por ser textos en que se refleja una soberanía limitada, de sometimiento político y dependencia económica
・全国民にとってのより大きな社会正義の継続的な模索
= su constante búsqueda de los mayores niveles de justicia social para todo el pueblo
・本当の意味と一致させるのはむずかしい
= resulta difícil generar coincidencia en cuanto a su real significado
・白熱した議論
= acalorada polémica
・結果的に
= consiguientemente
・異なる立場から生まれる様々な定義を生むもの
= productor de múltiples definiciones que parten de distintas posiciones
・プロセスに与えられるべき歴史的意義
= el sentido histórico que debe dársele al proceso
・キューバの憲法のステージの速い変遷
= este rápido tránsito de las etapas constitucionales de la nación cubana
・この時期の特徴を強調する
= resaltar particularidades de algunos de esos momentos
・重要なので立ち止まってよく考えるにふさわしい
= por su importancia y trascendencia resulta oportuno meditar
・グアイマロの憲法は今日のキューバ憲法の母だ
= la Constitución de Guáimaro constituye la madre nutricia de un constitucionalismo cubano que trasciende hasta nuestros días
・グアイマロの憲法制度を作った人たち
= los fundadores de la institucionalidad constitucional en Guáimaro
・国際情勢に影響をうけていた
= vienen influenciados por acontecimientos internacionales
・“procederes” を正当化している
= justifican en alguna medida sus procederes
注:おそらく「その後に起きたのもうなずける」くらいの意味だと思われます。意味が正確にとれたらアップデートします。
・アメリカ独立
= la independencia de las Trece Colonias Inglesas en Norteamérica
・フランス革命
= la Revolución Francesa
・この時代の啓蒙主義から生まれた理論的な豊かさ
= toda la riqueza teórica emanada del Iluminismo en esa época
・黎明期にあったラテンアメリカ諸国家を牛耳っていたカウディージョに対する深い疑念
= profundo recelo al caudillismo que se había ido apoderando de las emergentes naciones latinoamericanas
・この3つの考えがアグラモンテとサンブラーナが作成した文章と共鳴する
= esta trilogía de pensamiento va a encontrar un ámbito de resonancia en el texto redactado por Agramonte y Zambrana
・いいのか悪いのか分からないが
= para bien o para mal
・今、ここでは取り上げない
= no es propósito nuestro valorarlo en estos momentos
・1898年の戦争が終わって
= terminada la contienda armada en 1898
・舞台は制憲議会にうつる
= el escenario se traslada a la Asamblea Constituyente
・アメリカが採用した制限を加えるような措置
= restrictivas medidas adoptó el interventor yanqui
・自分たちの利権を確保する
= garantizar a su conveniencia e intereses
・経済力がある人、字が読める人だけが行使できた投票権
= el ejercicio del derecho electoral que solo las personas con solvencia económica y que supieran leer y escribir pudieron ejercer
・キューバ独立戦争で得られた成果を考慮することなく
= sin que se tuvieran en cuenta los méritos alcanzados en la lucha por la independencia del país
・自由のための戦いにおける重要人物
= figuras relevantes de la lucha por la libertad
・プラット修正条項はアメリカが黎明期のキューバに刺した裏切りの短刀となる
= la Enmienda Platt va a ser la daga traicionera que el gobierno yanqui clavó en la emergente nación
・受け入れるか軍による占領かという脅し
= bajo la amenaza de su aceptación o la ocupación permanente del territorio por el ejército interventor
・決裂と強制を前に1901年の憲法は可決された
= frente a esta disyuntiva y coacción se produjo la aprobación de la Constitución de 1901
・マチャードとモラレスがこの憲法に打撃を与える
= un golpe artero a esta Carta Magna lo va a propiciar Machado y Morales
・権力にとどまろうとする欲望で国を引きずる
= en su afán de permanecer en el poder arrastra al país
・犯罪がその悲しい移行を特徴づけた
= la secuela de crímenes que caracterizó su triste tránsito
・1930年代の革命運動につながったポイント
= punto detonante que llevó al movimiento revolucionario de los años 30
・1940年憲法はそれに先立つ革命に向けた戦いの成果であり、法律面だけでなく、政治面でも大きな出来事であった
= la Constitución de 1940 es el fruto de la lucha revolucionaria que le antecede y resultó un hito trascendente no solo en el ámbito jurídico, sino también político
・誰も1940年憲法の文章が良いものであることは疑わないと思う
= no creo que nadie pueda dudar de que la Constitución de 1940 fue un buen texto
・法律の文章とその時代の国がめざす重要な点と共鳴している
= tanto en su redacción normativa como en hacerse eco de importantes aspiraciones de la nación en ese momento histórico
・法律は国民との相談なしだった
= la norma que se elaboró nunca se consultó con el pueblo
・可決の前に内容を確認する機会がなかった
=no tuvo la oportunidad de estudiarla antes de su aprobación y de emitir las opiniones y propuestas que tuviera sobre su contenido para que fueran conocidas y valoradas
・国民投票にかけられなかった
= el otro aspecto fue que no se sometió a referéndum
・憲法に賛成だろうが反対だろうが、自由、平等、直接、秘密の投票を通じて国民が意志を表明する機会が限られた
= se le limitó al pueblo la oportunidad de expresar con su voto libre, igual, directo y secreto si estaba o no de acuerdo con el texto constitucional
・1940年憲法には認めるべき良い点がある
= hay méritos que reconocer a esta Ley Suprema de 1940
・書かれていた内容は国民の生活には反映されなかった
= lo que consagró no se materializó en la vida del país
・それをやるという意志がなかった
= nunca existió la voluntad de realizarlo
・最後にはスペイン植民地時代の法律に対する決まり文句が出てくるようになった
= devinir finalmente en expresión de aquella fórmula que para las leyes de la época del coloniaje español se aplicaba
・書いてはあるけど、守られない
= rigen pero no se cumplen
・11年以上にわたる有効だった期間で
= durante sus más de 11 años de vigencia
・¿...?という質問につながる
= lo anterior nos lleva a preguntarnos: ¿…?
・権力の行使
= el ejercicio del poder
・誰の意見も聞かずに憲法の作成と可決をする特定の人たちを選ぶ
= elegir a determinadas personas para elaborar y aprobar una Constitución sin oír a nadie
・正当な議員たちにより可決される
= aprobado por sus representantes legítimamente electos
・すべて、差別なく、担当委員会による分析等にかけられる
= serán sometidos todos, sin distinción alguna, al estudio, análisis y ponderación debida de la Comisión encargada de trabajar el texto
・議論され、可決されたら、再び国会へ
= una vez que se discuta y apruebe una vez más en la Asamblea Nacional
・出てくる法律は国民投票にかけられる
= la norma que surja se someta a un referéndum
・有権者一人一人が投票所に行き、投票を通じて法律に対する意見を表明する
= cada elector acuda a las urnas y mediante su voto exprese su posición frente a la norma
・...という特徴があった
= tuvo la peculiaridad de que…
・権力の行使への国民の直接的な参加を示すもの
= genuina expresión de la participación directa del pueblo en el ejercicio del poder
・法案に関する説明を要求する
= interesar explicaciones del proyecto que se le somete
・他の国と違い
= a diferencia de otros países
・制憲議会のメンバーに招集された限られた人たちだけの特権にはならない
= no va a ser derecho exclusivo de un limitado grupo de personas que son llamadas a formar una Asamblea Constituyente
・いかなる利権よりも優先される
= prevalecerán por encima de cualquier interés
・この目的のために各国が設定している形式や手順をしかるべく守り
= con el debido respeto a las formas y procedimientos que cada país establece en este sentido
・憲法の制定に関して主体的な役割
= un papel protagónico en la confección de la norma suprema
・1976年憲法に関する議論の結果をいくつか共有したい
= creo oportuno compartir algunos de los resultados derivados de la discusión popular desarrollada con la vigente Constitución de 1976
・キューバは主権と独立を行使し民主主義を守ってきた
= Cuba en el ejercicio de su soberanía e independencia ha defendido una democracia
・集団の決定が多数決に基づいて採用される
= las decisiones colectivas son adoptadas con el principio de mayoría
・民主主義の基本的なルールであると認識して
= teniendo presente como regla fundamental de la democracia
・その決定の影響を人たちの最大の合意をもって決定されないといけない
= las decisiones deben ser tomadas con el máximo consenso de aquellos a quienes las decisiones afectan
・提案に対する賛同を示す
= expresar su identificación con lo propuesto
・投票を通じて国民投票で問われている内容への賛否を表明する
= mediante su voto decidir su aceptación en referendo convocado a tales efectos
これらの原則に基づき国内の改憲のプロセスが行われている
= es sobre estos principios que se emprende el proceso de reforma constitucional que en estos momentos desarrollamos en nuestro país
・国民に主権があるという原則に基づき
= bajo el principio de que la soberanía reside en el pueblo
・そこからすべての国の権限は生まれる
= del cual dimana todo el poder del Estado
・その権限は直接もしくは国会などの機関を通じて行使される
= ese poder lo ejerce directamente o por medio de las asambleas del poder popular y demás órganos que de ellos se deriva
・憲法改正の権限がある唯一の機関
= el único órgano facultado para reformar la Constitución (facultad constituyente)
・その改正は部分的か全体的
= esa reforma puede ser parcial o total
・憲法の文書に盛り込まれる変更の範囲と大きさ
= el alcance y magnitud de los cambios que se formularán al texto constitucional
・共産党への所属の有無に関係なく
= con independencia de la filiación o no al Partido
・必然的に法整備の中にしかるべく組み込まれないといけない
= necesariamente exige la adecuada inserción en el ordenamiento jurídico
・結果的に行われる憲法改正は全体的なものになるだろう
= consecuentemente la reforma constitucional que se efectúe será de carácter total
・他の特筆すべき事柄としては...
= otro aspecto a significar es…
・2002年6月10〜17日に行われた国民投票
= el proceso plebiscitario realizado por el pueblo de Cuba entre el 10 y el 17 de junio del 2002
・社会主義を覆すことはないという点を明示的に書く
= dejar expresamente consignado el carácter irrevocable del socialismo
・国民が示した意志に配慮して
= en atención a la voluntad expresa del pueblo
・制憲と立法の権限を有する唯一の国家
= único órgano del Estado con facultad constituyente y legislativa
・本件を依頼されている委員会
= la Comisión a la cual se ha encomendado esta labor
・草案を国民への相談にかける件につき発言するだろう
= se pronunciará sobre someter dicho texto a una consulta popular
・すべての国民が憲法案を知り、提言や修正の提案、説明を求める機会がある
= todo el pueblo tendrá la oportunidad de conocer el proyecto de Constitución y realizar sugerencias, proponer modificaciones o interesar aclaraciones
・すべての条件は整った
= todas las condiciones se han creado
・議員は名前を呼ばれたら、どのような投票をするか声に出して表明しないといけない
= cada diputado al ser convocado por su nombre deberá expresar a viva voz cuál va a ser su voto
・その目的で実施された国民投票
= referendo convocado a tales efectos
・歴史的な功績に対する我々の責務
= nuestro compromiso con el legado histórico
・独立と主権をまもるための戦い
= lucha por preservar nuestra independencia y soberanía
・祖国の英雄と命を捧げたものたちへの忠誠
= nuestra lealtad hacia los héroes y mártires de la patria
・今と未来の世代に対する義務
= el deber con las generaciones presentes y futuras
・マルティのことばを胸に
= recordar la prédica martiana
・いつにもましてマルティのことばを思い出さないといけない、太陽には黒点があるが、感謝を胸に生きるものは、太陽の光を見る
= tendremos más presente que nunca, como él nos enseñara, que el sol tiene manchas pero que los agradecidos ven su luz
注:キューバ独立運動の父、ホセ・マルティの言葉です。エモい。
・アンデスの地脈のように団結する
= estaremos unidos como la plata en las raíces de los Andes
注:キューバ独立運動の父、ホセ・マルティの言葉です。エモい。
・革命社会主義の祖国を批准しようという呼びかけに対して、みんなで、みんなのために、市民としての義務を果たす
= cumpliremos nuestro deber cívico ante este llamado a refrendar una Patria revolucionaria socialista con todos y para el bien de todos
まとめ
この記事があなたの参考になればうれしいです。
もっとスペイン語が上手になりたい。
キューバに住み込みでダンス修行がしたい。
以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。