“XX を YY にたとえる” をスペイン語でなんと言う?
おはようございます!
スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。
スペイン語が上手になりたい人のサポーター、Study Spanish。
今回は、スペイン語で言い表しづらい日本語の表現例を紹介します。
今日のスペイン語
今日のスペイン語は、“XXをYYにたとえる” です。
私がたまたま見つけた表現がこれでした。
“XXをYYにたとえる”
「型」は、“comparar XX con YY” です。
XX と YY にそれぞれ該当するのはコレ(↓)です
・XX = “la primera mitad de la 58 Serie Nacional”
(キューバ野球国内リーグの前半戦)
・YY = “una carrera de cien metros”
(陸上の100メートル走)
ネイティブはこう表現する
今日の例文は、キューバのグランマから抜き出してきました。
今日もキューバの野球リーグに関する記事です。
今日のスペイン語:“XXをYYにたとえる”
— study-spanish (@studyspanishjp) 2018年9月17日
スペイン語の例え話って文脈次第で言い方を変えないと通じません
(あんまり日常で例え話をしないのかもしれない)
"たとえる =比較する" という解釈の言い回しを紹介します。
https://t.co/fH2wjSrF8J Via @Granma_Digital
(例文)
Podríamos comparar la primera mitad de la 58 Serie Nacional con una carrera de cien metros, por ello es fundamental tener una buena arrancada para llegar a la meta entre los primeros
Fuente: Granma (Cuba), 14 de septiembre de 2018
(内容)
キューバ野球リーグの前半戦は、陸上の100 M 走にたとえることができる。だから、上位でゴールするためには、良いスタートを切ることがとても重要になる。
出所:2018年9月14日付、Granma(キューバ)
この表現を取り上げた理由
スペイン語のたとえ話って、文脈によって表現の仕方を変えないといけません。
スペイン語をはじめて1年くらい経つと、
・”si fuera XX, sería YY…
・”si hubiera sido XX, habría sido YY…
こんな感じの例え話の「公式」/「型」を教えられます。
それぞれ、
・“もしも XX だったら、YYだろう
・”もしも XX だったとしたら、YYだっただろう
を意味します。
これも確かに、例え話ではあります。
でも、今日の例文のように、
“XX と YY が同じだと考えてみてください...”
そういうたとえ話とは相性が悪いんです。
「たとえだ」ということが、明確に分かる言い回しであることが重要です。
日本語ではたとえ話がよく使われます。
でも、スペイン語でネイティブがたとえ話するのをあまり聞かないんですよね...
たとえ話の表現の仕方って、いつも頭を悩ませます。
うまく表現できると、ライバルに差をつけられるんですけどね。
まとめ
この記事があなたの参考になればうれしいです。
もっとスペイン語が上手になりたい。
キューバに住み込みでダンス修行がしたい。
以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。
おまけのスペイン語リスト
・いいスタートがとても重要
= es fundamental tener una buena arrancada
・上位でゴールする
= llegar a la meta entre los primeros
・上位5チームだけの名前をあげるとしたら
= por solo mencionar a los cinco primeros de la tabla
・自動的にプレーオフ進出できる圏内に入る最有力候補
= máximos aspirantes a entrar de forma directa a la segunda fase
・5〜8位に入ろうと激しく戦っている
= luchan denodadamente por clasificar en los puestos del cinco al ocho
・このチームの差はわずか数ゲーム差だ
= la diferencia entre ellos es de solo de un par de unidades
・希望に可能性が残っている
= Mayabeque, Camagüey, Cienfuegos y Granma mantienen vivas sus aspiraciones
・敗退の淵に立たされている
= al borde de la eliminación
・最後の試合は完全試合の可能性があった
= el último choque manteniendo la expectación ante la posibilidad de ver un juego perfecto
・すべての連戦がより重要になって来る
= todas las subseries cobran mayor importancia
・土曜日の試合では今の順位からして...に注目が集まる
= este sábado destacan, por la posición de los contendientes
・次の18日火曜日、シーズンは残り1/3に突入する
= el venidero martes 18 la Serie entrará en su último tercio
・熾烈な
= seguro habrá cerradas porfías
注:“porfiar”
= “discutir obstinadamente y con tenacidad”
= “intentar con tenacidad el logro de algo para lo que se encuentra resistencia”
・どのチームもプレーオフに進出したい
= nadie quiere quedarse fuera del segundo tramo de la carrera
キューバリーグのレギュラーシーズンもあとわずか
キューバリーグ、レギュラーシーズンが佳境に入っています。
残り15試合で、プレーオフ進出争いの熾烈さがさらに増していきます。
タクミ