“もって生まれた資質” をスペイン語でなんと言う?
おはようございます!
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳のタクミです。
スペイン語が変態的に好きすぎて、毎日スペイン語を勉強しています。
Study Spanish! の想い
このサイトは、スペイン語のレベルUPをめざす初心者のために作りました。
もしあなたが、
- 言いたい事はつたえられるけど...
- 簡単な単語をならべてるだけで子供みたいだ...
- ちゃんと年齢にあった話し方ができるようになれないかな...
- でも、どう勉強すればいいか分からない...
そんなふうに感じていらっしゃれば、このサイトでお役に立てます。
<タクミ>ってだれ?
寝ても覚めても、スペイン語を勉強している<スペイン語の変態>です。
この投稿も、丸1週間スペイン語と格闘した後に書いたものです。
この15年間、何度も転職しました。
でもずっとスペイン語を活かす仕事をして来ました。
今では、スペイン語の通訳をやっています。
何も続かないダメ男ですが、スペイン語だけは続けられています。
- 昨日よりスペイン語が上手になりたい...
- 先週よりスペイン語が上手になりたい...
そんなふうに今でも思っています。
この記事を読むメリット
- あなたが人より上手にできる何かがあったとします
- その何かは<才能> or <訓練>で身につけたモノなのかと問われたとします
- その問いに対して<生まれもった才能だ>
と答えたいときの表現方法が学べます。
(他にも言い方はありますが、それらは追々シェアします)
今日のスペイン語
この投稿では、“生まれもった資質” をシェアします。
今日たまたま見つけた言い回しはコレ(↓)でした。
“たしかにトレーニングで成長はできるけれど、その資質はもって生まれるものだ”
ネイティブはこう表現する
今日の例文はキューバのグランマからの抜粋です。
アルフレド・ファドラガという19歳のキャッチャーへのインタビューです。
【今日のスペイン語】
— スペイン語通訳、タクミ (@studyspanishjp) 2018年9月29日
→ <生まれもった素質>
そのほかにも表現が盛りだくさん
・才能のかたまり
・〇〇にして
・レギュラー選手
・自分のタイミングが来る
・ホームランは狙ってない
・心がける
・接続法の使い方 etc.
https://t.co/1MZwcm7bcX Via @Granma_Digital
ファドラガは、シエゴ・デ・アビラという今キューバリーグで1位のチームにいます。
2017年の若手が集まる国際大会@カナダでは、キューバ代表の4番キャッチャーでした。
オズバルド・バスケスという正捕手がいるので、いまは2番手の扱いです。
しかし、近いうちに正捕手になるでしょう。
バッティングも良いです。
キューバリーグの有望株として期待されています。
(例文)
En todas las categorías he sido buen bateador. Con esa cualidad se nace, aunque también los entrenamientos contribuyen a desarrollarte.
Fuente: Granma (Cuba), 27 de septiembre de 2018
(訳)
すべてのカテゴリーでバッティングでいい結果を出してきた。たしかにトレーニングは自分を成長させてくれるけれど、その資質はもって生まれるものだ。
出所:2018年9月27日付、Granma(キューバ)
まとめ
この投稿では<生まれもった資質>の表現方法をシェアしました。
“生まれもった資質”
= “con esa cualidad se nace” です。
この投稿があなたのスペイン語レベルUPのヒントになれば嬉しいです。
継続すれば、かならず上級者になれます。
以上、もっとスペイン語が上手になりたい。
キューバに住み込みでダンス修行がしたい。
スペイン語変態ブロガー&通訳のタクミでした。
おまけ
・アルフレド・ファドラガ、才能のかたまり
= Alfredo Fadraga, puro talento
・19歳にしてキューバ野球の有望株だ
= a sus 19 años es un prometedor talento del béisbol cubano
・火曜日までの成績を見れば十分
= basta repasar sus estadísticas acumuladas hasta el pasado martes
・この選手の価値を確認する
= cerciorarnos de la valía de este pelotero
・73打席で7本塁打
= en solo 73 veces al bate, ya compilaba siete jonrones
・10.4打席に1本塁打はリーグ第2位
= con una frecuencia de 10,4, la segunda mejor del torneo
・21打点を叩き出している
= sumaba 21 carreras impulsadas
・チームで彼の上をいくのはオズバルド・バスケスだけ
= únicamente superado en su equipo por Osvaldo Vázquez
・この成績であれば他のチームではレギュラーだろう
= con esos números sería regular en varios de los equipos de la actual Serie Nacional
注:現在の<もしも>の話をするときに "sería" という過去未来をつかえます。
・所属チームでレギュラーじゃないのはオズバルド・バスケスがいるからだ
= si no lo hace en su elenco, es porque tiene delante a un cátcher con las condiciones de Osvaldo Vázquez
・ビジャクララに遠征で来ていた機会を利用して
= aprovechando su presencia en Villa Clara
・ファドラガの経歴を知るため
= para conocer un poco más acerca de su trayectoria
・どういう経歴ですか?
= ¿de dónde procedes?
・すべてのカテゴリを経験してきたアカデミー出身の選手だ
= soy un pelotero de academia que ha venido transitando por todas las categorías
・野球をしているのは父のおかげ
= a mi papá le debo estar en este deporte
・はじめて野球場に連れて行ってくれたのは父だった
= él me llevó por primera vez a un terreno de béisbol
・どうやってキャッチャーになったの?
= ¿cómo llegas a la receptoría?
・初めの頃は外野だった
= en los inicios era jardinero
・つぎにピッチャーを試した
= luego probé como pitcher
・実際そのポジションに一番興味があった
= en verdad esa era la posición que más me llamaba la atención
・コーチがキャッチャーにコンバートする事にした
= los entrenadores decidieron pasarme a receptor
・キューバのキャッチャーでは誰を尊敬してる?
= de los cátchers cubanos ¿a quién admiras más?
・アリエル・ペスターノのプレーに注目してた
= me fijé en la manera en que trabajaba Ariel Pestano
・キャッチャーの先生だ
= lo considero un maestro detrás del plato
・フアン・カストロ、もう1人のスター
= Juan Castro, otro estelar
・ロジェール・マチャード、今の私の監督
= Roger Machado, mi actual director
・今までずっとホームランバッターだったの?
= ¿siempre fuiste jonronero?
・その資質は何か特別なトレーニングの成果なの?
= ¿esa cualidad es fruto de una preparación especial?
・ホームランは狙ってない
= respecto a los jonrones, no salgo a buscarlos
・ミートを心がけている結果、気持ちいいホームランになる
= trato de pegarle a la bola y así es como sale ese batazo que tanto uno disfruta
・ホームランの目標数は立ててない
= no pienso en una meta específica de cuadrangulares
・(ホームランは)出るだけ出るでしょう
= tendré los que salgan
注:この接続法の使いかた、ふだんの会話でよく出て来るかた覚えておくといいです。
・誰がピッチャーかは関係ない
= sin importar quién esté lanzando
注:この接続法の使いかたもよく出て来ます。
・その成績でベンチなのは不満?
=¿te molesta estar en el banco con esos resultados?
・いつか自分の時代が来る
= algún día me llegará mi momento
・今は監督がくれるチャンスを生かさないといけない
= ahora debo aprovechar cada oportunidad que me dé mi director
注:この文脈で接続法が使われるのも日常的です。
・左ピッチャーと右ピッチャーどっちが得意?
= ¿le bateas mejor a los zurdos o a los derechos?
・左ピッチャーの方が少し得意だけど、対右もそんなに悪くない
= un poco mejor a los zurdos, aunque no me ha ido mal contra los derechos
・バッターボックスに立ったら、ミートに集中するのを心がけている
= cuando llego al plato, trato de concentrarme para lograr una conexión
タクミ