Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“直感に反して” “家族の影響ではなく自分から” をスペイン語でなんと言う?

f:id:study-spanish:20180910114119j:plain

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のための仲間、Study Spanish。

今日もあなたの表現力を広げるスペイン語の言い回しを紹介します。

 

今日のスペイン語

この投稿では、つぎの2つスペイン語を取り上げます。

 

(1)直感に反して(ふつうに考えたら〜なんだけれども)

“contrario a lo que pudiéramos pensar”

 

(2)家族の影響ではなく自分から

“Norge Carlos no llegó al béisbol por influencia familiar, sino por inspiración propia”

 

こんなふうに応用できる

あなたが上手にできること(スポーツなど)で、「何がきっかけで(そのスポーツを)始めたんですか?」と質問された場合につかえます。

 

・ふつうに考えたら、そうはならないかもしれないけど

・家族の影響ではなくて

・自分で興味をもってやり始めた

 

例文と似たようなシチュエーションでつかえます。

特に(2)の方は、「何かをはじめたきっかけ」について語る場面でつかえます。

 

(1)の方はもっと応用できる幅がひろいです。

ビジネスやアートで商品や作品を創作する場合、

 

・常識的に考えたら(商品/作品をこっちの方向に持っていくはずだけど)

= “Contrario a lo que pudieran pensar”

(“es decir, su concepto de que este producto/arte debería ser así”)

 

・私は(そのジャンルの常識として考えられるのとは)違う方向に持っていった

= “Yo lo desarrollé con una propuesta distinta/lo propuse con un concepto distinto)”

 

そんな感じでつかえます。

前フリの接続詞としてつかえます。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、キューバのグランマからの抜粋です。

野球コーナーで、18歳の若手有望株のピッチャーにインタビューしています。

 

 

このピッチャーは、ノルへ・カルロス・ベラといいます。

彼の父もキューバリーグで活躍したピッチャーで、史上最高の1人と見なされています。

 

(例文1)

Pero, contrario a lo que pudiéramos pensar, Norge Carlos no llegó al béisbol por influencia familiar, sino por inspiración propia, y tampoco arrancó en los diamantes como lanzador.

Fuente: Granma (Cuba), 6 de septiembre de 2018

 

(内容1)

しかし、直感に反して、ノルへ・カルロスは家族の影響ではなく自分でやりたいと思ってはじめた。最初からピッチャーとして野球をはじめた訳でもない。

出所:2018年9月6日付、Granma(キューバ)

 

少しだけ表現を説明

(1)直感に反して

この表現をみて、英語でいう “counterintuitively” に当たるとハッとしました。

この英語の複合ワードって、直接スペイン語に訳せないが多いです。

 

ちなみに “counterintuitively” は、

= “contrary to what common sense would suggest” です。

 

“contra-intuitivamente” とかいう英語からの直訳もないことはないです。

(大学の論文とかに多いです。)

 

でも、スペイン語としては、あんまり響きがよくないです。

だから、「そんな存在しないスペイン語、勝手に作るな!」と不快に感じる人もいるはずです。

 

知らない、考えても思いつかないときは仕方ないです。

でも、なるべくスペイン語らしいスペイン語で表現できる人でありたいと私は思います。

 

ちなみに下記のように、英語とスペイン語をくらべると概ね対になっています。

 

・“contrary to”

“contrario a”

 

・“what common sense would suggest”

= “lo que pudiéramos pensar”

 

“pudiéramos” と “would” は対の関係じゃないです。

ただ、この仮定の話をするときの、

 

・スペイン語の動詞の接続法過去や過去未来形(ーra, ーse/ーría...)

・英語の助動詞(could, would, should, may, might...)

 

対の関係になっていないので、どれが該当するのか判断するのがむずかしいです。

特に、私の場合は、英語もスペイン語もネイティブじゃないですからね。

 

あと、英語の “common sense” も、このスペイン語には該当する言葉がないです。

この “common sense” は「常識」まで大げさな意味ではなく、「ふつうに考えたら...」くらいの意味です。

 

お父さんが、キューバ史上最高のピッチャーの1人とまで言われる人物。

それだったら、お父さんの影響で野球をはじめたんじゃないか?

 

多くの人はそう考える(「そう考えるのがふつう」)と思います。

実際、そういう人は山ほどいるはずですし。

 

こういう意味で、

 

・「ふつうに考えたら」

・「みんなが考えるように考えたら」

 

という言い方をしています。

 

(2)家族の影響ではなく自分から

・「家族の影響で」

= “por influencia familiar”

 

こちらの方は辞書的に考えても浮かぶ表現です。

 

・「自分から」

= “por inspiración propia”

 

こっちの方は、ネイティブの単語をえらぶ感覚がないと思い浮かばないでしょう。

 

このように、

 

・辞書には書かれていないけど、

・言われてみれば、たしかにその使い方もアリだな!

 

そんなふうに思わせる単語のチョイスや言い回しをネイティブはたくさんします。

無意識レベルで。

 

そういうネイティブの肌感覚を大人になってから学ぶ方法は、「スペイン語にガンガン触れる」しかないです。

 

目からでも耳からでもいいですが、「とにかくスペイン語に触れ」ましょう。

それ以外に、ネイティブのような言葉えらびの感覚を身につけることはできません。

 

おまけ

おまけの文章

“いつも目を離さない” とか “常に見張っている” に該当する言い回しがありました。

ざっとググってみた限りだと、キューバとプエルトリコで使われています。

 

(おまけの例文)

Muchas de estas indicaciones o consejos han llegado precisamente a través de su padre, quien, desde la distancia, no le pierde ni pie ni pisada. «Él está pendiente de mis salidas, pero, aunque sean buenas, siempre me habla de las cosas que hago mal, para poder corregirlas», explica el joven lanzador, cuyo mayor deseo es triunfar por méritos propios.

Fuente: Granma (Cuba), 6 de septiembre de 2018

 

(おまけの内容)

これらの指示、もしくはアドバイスの多くは、まさに彼の父から受けたものだ。彼の父は、離れたところからでも、彼から目を離さない。「父はいつも私の登板をチェックしています。いいピッチングをしたとしても、いつも悪いところを指摘して直そうとします。」ノルへ・カルロスはそう語る。彼の最大の願望は、自分の努力によって成功することだ。

出所:2018年9月6日付、Granma(キューバ)

 

おまけの例文を分解

・指示、もしくはアドバイスの多くは、まさに彼の父から受けたもの

= estas indicaciones o consejos han llegado precisamente a través de su padre

 

離れたところからでも、彼から目を離さない

desde la distancia, no le pierde ni pie ni pisada

注1:“Él está pendiente de mis salidas” のところで、下に出て来る “no le pierde ni pie ni pisada” の意味を具体的に言い換えています。

注2:プエルトリコでは、こういう使い方がされています。

laraza.com

 

・父はいつも私の登板をチェックしている

= él está pendiente de mis salidas

 

・いいピッチングをしたとしても、いつも悪いところを指摘する

= aunque sean buenas, siempre me habla de las cosas que hago mal

 

・若いピッチャーの最大の願望は、自分の努力によって成功すること

= el joven lanzador, cuyo mayor deseo es triunfar por méritos propios

 

おまけの単語やフレーズ

・生まれつき落ち着いた性格だ

= yo soy tranquilo por naturaleza

 

・プレッシャーを感じたことはない

= no he sentido presión

 

・そこが父とよく似ている

= en eso me parezco mucho a mi padre

 

・実際、父からそんなふうになるように教えてもらったことはない

= la realidad es que él no me ha enseñado nada para lograr ser así

 

・それはむしろ自分の性格からくるものだ

= eso más bien viene con mi carácter

 

・投げる時は最大限集中しようとする

= cuando estoy lanzando busco la máxima concentración

 

・ライバルの方が自分より上だとは考えない

= nunca pienso que el rival es mejor que yo

 

・最終的には同じ条件にある2人の戦いだ

= al final somos dos hombres en igualdad de condiciones

 

・それぞれが勝つために戦う

= cada uno lucha por triunfar

 

・ベラは父が投げる姿をおぼえていない

= Vera no recuerda haber visto lanzar a su padre

 

・スタジアムがはちきれそうになっているイメージだけおぼえている

= tiene en su mente una imagen del Guillermón Moncada a punto de explotar

 

・サンティアゴが勝ったらファンはグランドに流れ込んでいた

= la gente se tiraba al terreno con una victoria de Santiago

 

・サンティアゴ投手陣の有望株は思い出す

= rememora la joven promesa del pitcheo indómito

 

・第58回キューバリーグに力強く現れた

= ha irrumpido con fuerza en la 58 Serie Nacional

 

・ときおり父の落ち着きと圧倒ぶりを思い出させる

= por momentos recordando el aplomo y dominio de su padre

注1:“aplomo” = “serenidad”:http://dle.rae.es/?id=3Copiny|3CpTT0O

注2:この2つの記事を読むと、おそらく上の “serenidad” の意味だろうと判断できる。

確証はないですが...

www.mlb.com

 

espndeportes.espn.com

 

・かつてのスター右腕、ノルへ・ルイス・ベラ

= el otrora estelar diestro Norge Luis Vera

 

・チームに登録することにして、あとで両親につたえた

= decidí apuntarme y después se lo dije a mis padres

 

・ショートをやっていた

= jugaba en el campo corto

 

・背が高かったからファーストに回された

= me pasaron a primera base por mi estatura

 

・U-15に入ってからピッチャーをするチャンスが訪れた

= hasta que se me dio la oportunidad de lanzar al entrar en el Sub-15

 

・時間が経ってバッティングが恋しい、けど投げてるのときの方が気持ちいい

= ha pasado el tiempo, extraño batear, pero en el pitcheo me siento mejor

 

・細身の右腕が思い出す

= recapitula el espigado derecho

 

・最初にやったスポーツは水泳と卓球だった

= cuyos inicios en el deporte se ubican en la natación y tenis de mesa

 

・卓球は今でもできる、反射神経がある

= todavía me queda algo con la raqueta, tengo reflejos

 

・卓球台を見つけたらどこでもやり始める

= en cualquier lugar que veo una mesa me pongo a jugar

 

・いいレベルでプレーできる

= lo puedo hacer a buen nivel

 

・18歳のサンティアゴの選手は笑いながらそう言う

= precisa sonriente este indómito de 18 años

 

・今シーズン4回先発している

= ha realizado cuatro aperturas en el presente clásico

 

・バジャモ、ラティーノアメリカーノ、ビクトリア・デ・ヒロンといったむずかしい球場で

= en plazas complicadas como Bayamo, el Latinoamericano y el Victoria de Girón

 

・こんなにいいパフォーマンスは予想していなかった

= no esperaba tener actuaciones tan relevantes

 

・とてもよく準備していたが

= aunque me había preparado muy bien

 

・各バッターごとによく考えることが秘訣

= la clave ha estado en pensar bien contra cada bateador

 

・誰も見くびらない

= no menospreciar a nadie

 

・とても落ち着いている

= tener mucha calma

 

・いつも前向きに考える

= siempre pensamientos positivos

 

・マウンドでの高い集中力

= su gran concentración en la lomita

 

・彼の考え方は結果に結びついている

= su filosofía le ha dado resultados

 

・むずかしいライバル相手の登板で

= en las primeras salidas frente a rivales complejos

 

・被打率233だった

= le batearon 233

 

・22イニングで防御率2.78だった

=en dichas aperturas devoró 22,2 entradas con efectividad de 2,78

 

・打線からそれらしい援護は受け入れられていないが

= aunque no ha sido bien respaldado por su ofensiva

 

・1試合あたりの平均得点が2.38と低い

= exhibe un pobre promedio de 2,38 carreras anotadas por cada nueve entradas en sus apariciones

 

・悪いところとして

= como detalle negativo

 

・1試合あたりの四球率が高い

= tiene una tasa de bases por bolas elevada por partido

 

・1四球あたりの奪三振率が低い

= su correlación de ponches por cada boleto (0,92) se mantiene muy baja

 

・多くはコントロールの問題によるもの

= en gran medida por las dificultades con el control

 

・その点を伸ばしたい

= quiero mejorar ese aspecto

 

・ピッチャーにとって重要だ

= es crucial para los lanzadores

 

・フォームがよくないための問題

= problemas por deficiencias en la mecánica

 

・時間をかけていくつかの点を改善してきた

= con el tiempo he ido perfeccionando algunos puntos

 

・いつもボールを投げる先を見る

= mirar siempre donde quiero poner la pelota

 

・顔の前でボールをリリースする

= soltar la bola delante de la cara

 

・キャッチャーの構えをよく見る

= observar el enmarque del receptor

 

・足幅を広くする

= dar el paso largo

 

・足を上げる

= levantar el pie

 

・スムーズな動きをする

= lograr un movimiento fluido

 

・いつも父と比較される

= me vinculan todo el tiempo con mi padre

 

・私の歴史を書くのは私自身だ

= el responsable de escribir mi historia soy yo mismo

 

・今すごいチャンスだ

= Ahora tengo una gran oportunidad

 

・歴史的に強いチームのひとつ

= un equipo que ha sido históricamente de los mejores

 

・チームを第一線に戻したい

= buscamos regresar a los planos estelares

 

・特に、ギジェルモンをもう一度満員にしたい

= en lo particular, quisiera volver a llenar el Guillermón

 

タクミ