Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“才能の開花” をスペイン語で何と言うか?

f:id:study-spanish:20180817115143j:plain

 

おはようございます。

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

キューバのレオナルド・ウルへジェスという野球選手をネタにスペイン語を紹介します。

この選手、2017年は中日に所属していました。

 

今日のスペイン語

この投稿では、“才能の開花” を紹介します。

今日の例文記事では、こんな言い回しとめぐり逢えました、

 

“才能の開花”

“el despertar” 
 
“la explosión”
 

ちょっと説明

日本語では「開花」と花にたとえます。

ただ、スペイン語では、

 

・目覚め = “el despertar”

・爆発 = “la explosión”

 

という単語のチョイスをしています。

 

ただ、ウルへジェスという素質がありながらくすぶっていた選手だった。

そういうコンテクストがあって、「才能の開花」という意味になります。

 

実績がある選手が調子が悪くて、あるとき調子を取り戻した。

そんなケースでは、そのまま「目覚め」となるでしょう。

 

同じく実績ある選手のバットが湿っていた。

それがついに打ち始めた。

 

こういう文脈での「爆発」であれば、「才能の開花」の意味にはなりません。

あくまで「爆発」というそのままの意味になります。

 

この例文ではたまたま、

 

・“esperaban el despertar”

・“la tan ansiada explosión”

 

というように同義語で使われています。

しかし、"despertar" と "explosión" はふつうは同じ意味ではないです。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、キューバの Cubadebate というメディアからの抜粋です。

キューバで期待される、元中日のウルへジェスへのインタビュー記事です。

 

 

(例文1)

Desde hace al menos dos campañas beisboleras, aficionados y entrenadores del equipo pinero, esperaban el despertar de Leonardo Urgellés por su juventud, sus condiciones físicas y sobre todo por desempeñarse en una posición, en la cual, se le ha vuelto difícil, al conjunto pirata, estabilizar jugadores con rendimiento.

Fuente: Cubadebate, 14 de abril de 2018

 

(内容1)

少なくともキューバリーグの2シーズン前から、ピナールのファンとコーチ陣は、レオナルド・ウルへジェスの才能の開花を待っていた。ウルへジェスは若く、身体能力にもめぐまれ、1つのポジションをしっかり務める事ができる点からそんな期待がされていた。このポジションで安定したパフォーマンスを出せる選手を固定するのにピナールは苦労していた。

出所:2018年4月14日付、Cubadebate

 

ついでに紹介

・condiciones físicas = 身体能力

・se le ha vuelto difícil al conjunto pirata = ピナールにとって課題となっていた

・estabilizar jugadores con rendimiento = パフォーマンスを出せる選手を固定する

 

(例文2)

Pero la tan ansiada explosión del pelotero de 24 años, no llegaría hasta la 56 Serie Nacional, en cuya etapa clasificatoria computó con la Isla de la Juventud un average ofensivo de 372 en 145 turnos al bate, 17 extrabases entre ellos seis jonrones, slugging de 579, además de 27 carreras anotadas y 38 impulsadas.

Fuente: Cubadebate, 14 de abril de 2018

 

(内容2)

しかし、24歳のウルへジェスに待望の開花が訪れるのは、第56回キューバリーグだった。イスラのメンバーとしてリーグ戦では、145打数で打率3割7分2厘、長打17本うちHR6本、579塁打、27得点、38打点をあげた。

出所:2018年4月14日付、Cubadebate

 

野球のスペイン語

・average ofensivo = 打率

・turnos al bate = 打数(打席)

・extrabases = 長打

・jonrón = ホームラン

・carreras anotadas = 得点

・impulsadas = 打点

 

まとめ

この記事があなたのスペイン語力アップにつながれば本望です。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・この成績に強肩とスピードがあいまって

= estos números, unidos a su potente brazo y velocidad asombrosa

 

・キューバ注目の外野手になった

= convirtieron a Urgellés en una rara avis en los jardines cubanos

 

・選手がつねに流出しているため日々華やかさがなくなっていく

= cada vez menos florecidos debido a la constante fuga de atletas

 

・だから誰も理解できなかったし、彼はなおさら理解できなかった

= por eso nadie entendió, y menos él

 

・素晴らしいプレーをしたあとになぜ選考から漏れた

= cómo después de la excelente faena rendida, quedaba excluido

 

・キューバ国内リーグのプレーオフの補強メンバー

= refuerzo para participar en la segunda fase del torneo doméstico

 

・2017年WBCの予備選考メンバー50人

= la nómina de los primeros 50 preseleccionados para el Clásico Mundial 2017

 

・それから間もなく

= no mucho tiempo después

 

・ウルへジェスはNPBのチームと契約した数少ないキューバ人選手となった

= el pinero se incluía en la lista de los pocos cubanos contratados en la Liga Japonesa

 

・中日ドラゴンズ

= la franquicia de los Dragones de Chunichi

 

・何もないところから全てが手に入った...これをどう受け取っている?

= de nada a todo… ¿cómo te has tomado esto?

 

・選考から漏れたときがっかりしなかったとは言わない

= “no te voy a decir que cuando me dejaron fuera de todo no me desanimé

 

・変な事が起こった

= me ocurrió algo raro

 

・すごく落ち着いていた

= yo estaba muy tranquilo conmigo

 

・すべてを出し切ったと感じていた

= sentía que lo había dado todo

 

・文句を言う人が寄ってきた

= las personas se me acercaban a encender el fuego

 

・何か大きくて良い事が起こると感じていた

= sentía que algo grande y bueno me iba a pasar

 

・西軍に勝利をもたらしたホームランを打った

= me salió el jonrón que le dio el triunfo a los Occidentales

 

・イスラがリーグ戦で敗退したあともトレーニングをつづけた

= cuando la Isla no clasificó, seguí entrenando

 

・補強メンバーから漏れたあともトレーニングをつづけた

= cuando no me pidieron de refuerzo seguí entrenando

 

・歩みを止めなかった、止めなくてよかった

= nunca paré y menos mal que no lo hice

 

・良いコンディションで日本でのトライアウトに参加できた

= pude llegar en muy buena forma a las pruebas que me hicieron los japoneses

 

・その場で結果は教えてくれなかった

= no me dieron el resultado en el momento

 

・契約する事になると自信をを持ってそこを出た

= yo salí sabiendo que me aceptarían

 

・良い印象を残したとわかっていたから

= me di cuenta que los había impresionado

 

・言語の壁に立ち向かう

= enfrentarte a una barrera idiomática

 

・日本語は何もわからない

= como se dice en buen cubano de japonés no sé “ni papa”

 

・基本単語の本を毎晩少しずつ見ている

= un libro de vocabulario básico y lo estoy repasando un poquito cada noche

 

・映画で見た限りでは食べ物は合わなさそう、時差も大きい

= la comida según lo que he visto en las películas no me va a gustar y hay unas cuantas horas de diferencia

 

・もし野球選手として成功したいなら

= si quiero prosperar como pelotero

 

・言葉にも慣れないといけない、特にレベルが高い日本の野球に

= tengo que adaptarme al idioma...sobre todo a la pelota japonesa que es muy buena

 

・最大限生かす

= quiero exprimirla al máximo

 

・初めからチームに馴染みたい

= quiero integrarme bien al equipo desde el principio

 

・キューバ野球の生ける伝説の側でプレーできる事はすごく光栄

= será un tremendo honor para mí poder trabajar junto a esa leyenda viviente de nuestra pelota

 

・契約が更新されるか分からない

= no sé si me van a prolongar el contrato

 

・1軍に上がれるか分からない

= no sé sí subiré al equipo grande

 

・唯一わかっているのは、努力してこの経験を最大限に生かして、もっと良いプレーヤーになる事

= lo único que sé es que me voy a esforzar por aprovechar esta experiencia al máximo para convertirme en un mejor pelotero

 

タクミ