《どう転ぶか分からない》《XXX に目を向ける》 ~三菱東京UFJ銀行のメキシコ戦略から~
おはようございます!
日本時間午前9時になりました。
スペイン語の変態<タクミ>です。
メキシコから Study Spanish! をお送りします。
今日のスペイン語
今日はつぎの2つ、表現をシェアします。
日常でよく話題になる社会問題について話すときに役に立ちます。
① どう転ぶか分からない
= “la moneda está en el aire”
② XXX に目を向ける
= “voltear los ojos hacia xxx”
Study Spanish! の想い
日本人スペイン語学習者の《スペイン語レベルアップのお手伝い》 をしたい。
なかでも特にお手伝いできるのは、
・シンプルな文体で意図は伝えられるけど
・もっと細かいニュアンスまで伝えられるようになりたい
そんな願望をお持ちの方です。
まずは「シンプルに会話できるようになりたい」という方は、
スペイン語Youtuberノブシートさん(@オアハカ)の発信をおススメします。
ノブシートのYoutubeチャンネル
私のツイッターでも時々、シンプルな表現を取り上げています。
もし興味があれば、フォローしてみてください。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
ネイティブはこう表現する
今日の例文は、メキシコの El Financieroという経済系メディアからです。
記事のテーマは 《三菱東京銀行のメキシコ戦略》 です。
三菱東京UFJが、海外進出をしたいメキシコ🇲🇽の企業に投資したいと考えているらしい
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月9日
あとで読もう https://t.co/dQ810di2vt
【Twitterスペイン語】
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月9日
《どっちに転ぶか分からない》
= “la moneda está en el aire”
コイントスでコインがまだ空中にあって、表裏どっちが出るか分からない状況から来た表現だろうな
ググったらNAFTAの写真が出てきた 笑
NAFTAの行方もずっと《どっちに転ぶか分からなかった》からね https://t.co/dQ810di2vt
(例文)
… esos elementos pueden ser la diferencia para que otras empresas volteen los ojos hacia el banco, ¿lo harán? Por lo pronto la moneda está en el aire.
Fuente: El Financiero (México), 9 de octubre de 2018
(訳)
そういった要素は、ほかの企業が三菱東京UFJ銀行に目を向ける差別化要因になり得る。UFJに目を向ける企業はあるだろうか?今のところ、どっちに転ぶか分からない。
出所:2018年10月9日付、El Financiero(メキシコ)
《どっちに転ぶか分からない》
“la moneda está en el aire”
= ≪コインが空中にある≫ がそのままの意味です。
なぜこれが≪どっちに転ぶか分からない≫の意味になるのか?
まず、サッカーの試合前のコイントスを想像してください。
レフェリーがコインを空中に舞い上げます。
このとき、裏と表どっちが出るか分かりません。
【Twitterスペイン語】
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月9日
《どっちに転ぶか分からない》
= “la moneda está en el aire”
コイントスでコインがまだ空中にあって、表裏どっちが出るか分からない状況から来た表現だろうな
ググったらNAFTAの写真が出てきた 笑
NAFTAの行方もずっと《どっちに転ぶか分からなかった》からね https://t.co/dQ810di2vt
この≪どっちが出るか分からない≫状況。
まさにこれが≪どっちに転ぶか分からない≫です。
【創作スペイン語】
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月9日
“la moneda está en el aire” が〈どっちに転ぶか分からない状態〉を指す
だったら “me siento como una moneda en el aire” で〈私は今どっちつかずの状況にある〉と表現できるはず
ググったら、予想通りそういう歌詞の曲があった https://t.co/sGHONywcNU
非ネイティブでも、ある表現からイメージを展開して、〈こういう表現も出来るんじゃない?〉って提案してもOKな〈自由さ〉がスペイン語の好きなところ
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月9日
そういう観点から見ると、自分はスペイン語と日本語の通訳よりも、スペイン語の〈いち表現者〉を突き詰める事を目指しているんだろうなと思う https://t.co/mlgoF8XefQ
これと同じ記事から、他にも表現を紹介しています。
【Twitterスペイン語】
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月9日
〈XXはYYの代名詞〉
= “una cultura japonesa que es sinónimo de disciplina”
・代名詞= sinónimo
・XX= una cultura japonesa
・YY= disciplina
この《代名詞》を “sinónimo” で表現できるのは発見
《代名詞》が使えるかは、文章全体のバランス次第だな https://t.co/dQ810di2vt
≪XXX に目を向ける≫
“voltear” が≪振り向かせる≫です。
全部あわせると≪目を向ける≫になります。
今回は≪関心を示す≫という意味で紹介しています。
もちろん、単純に≪目を向ける≫という意味もあります。
まとめ
この投稿では、つぎの2つの表現をシェアしました。
日常からビジネスまで幅広くつかえる表現です。
① どう転ぶか分からない
= “la moneda está en el aire”
② XXX に目を向ける
= “voltear los ojos hacia xxx”
この投稿があなたのヒントになればうれしいです。
積み重ねを続ければ、かならず上級者になれます。
<タクミ>ってだれ?
スペイン語の変態です。
ずっとスペイン語の事を考えています。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
スペイン語は大学の頃にはじめました。
かれこれスペイン語歴15年ほどです。
いま、スペイン語圏で旅行したい国はこの3つです。
・スペイン
・アルゼンチン
・コロンビア
(キューバは住みたいので↑のリスト外です)
どこかに拠点を置きながら、住むように旅して周りたいです。
・スペイン語が上手になりたい
・キューバに住み込みでダンス修行がしたい
では、また明日!
¡Hasta mañana!