キューバ音楽紹介 Vol. 3:《忘れられない人がいる...》そんな人に Los 4 の “Pero me acuerdo de ti” をささげる
おはようございます!
日本時間午前9時になりました。
スペイン語の変態《タクミ》です。
今日はオススメのキューバ音楽を紹介します。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
↑ キューバ音楽忘れてますね(笑) ↑
今日のキューバ音楽
<曲のタイトル>
“Pero me acuerdo de ti”
[キューバ🇨🇺音楽ナビ]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月13日
・今、別の人と付き合っている...
・すべてがうまく行っている...
・だけど、忘れられない人がいる...
・別れてからかなり時間が経ったのに...
そういう情景を描写した歌詞です
https://t.co/Z0rZG6ONYf @YouTubeさんから
<タイトルの意味>
あなたのことが忘れられない
<アーティスト>
① Laritza Bacallao
② Los 4
今日の《非モテ》スペイン語
“Es imposible que yo me olvide de ti”
= 君のことを忘れるなんてできない
ちょっとだけ情報
Los 4からボーカルとして参加しているのは、Jorge Junior。
Jorge Jr. は、キューバの Los 4 のリーダーです。
Los 4 は私が大好きなバンドです。
今後の投稿でまた取り上げます。
この曲のオリジナルは、クリスティーナ・アギレラ。
クリスティーナのスペイン語アルバム、“Mi Reflejo” に入っていた曲です。
[キューバ🇨🇺音楽ナビ]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月13日
この曲、オリジナルは Christina Aguilera です
これを、キューバの Los 4 がカバーしています
Christina のオリジナルもイイ https://t.co/hCAQfLbJii
当時、アメリカの歌手が自分の曲のスペイン語バージョンを出していました。
スペイン語圏のオーディエンスを取り入れるのが目的です。
この曲、単純にボーカル比較なら、クリスティーナの方が好きです。
でも、キューバのリズムが入ると、またベツモノですね 笑
それだけキューバのリズムに私は心がウキウキします。
ある曲がまったく別のものに生まれ変わる感覚です。
どんなこと言ってる曲?
・00:12-
"Ahora que ya mi vida se encuentra normal”
私の気持ちも落ち着いた今となっては
"Que tengo en casa quien sueña con verme llegar”
私の帰りを待っていてくれる人がいる今となっては
・00:22-
"Ahora puedo decir que me encuentro de pie”
立ち直った今となっては
"Ahora que me va muy bien"
最近、調子がいいと言える今となっては
・00:32-
“Ahora que con el tiempo logré superar”
時間とともに乗り越えられた今となっては
“Aquel amor que por poco me llega a matar"
あれだけ思いつめるようなあの恋を
・00:41-
"Ahora ya no hay más dolor”
今では、心の傷も癒えた
“Ahora al fin vuelvo a ser yo"
やっと私らしさを取り戻すことができた
・00:51-01:11(サビ1)
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y otra vez pierdo la calma”
また、私の心はざわめく
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y se me desgarra el alma"
私の胸は張り裂ける
・01:01-
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y se borra mi sonrisa”
私の笑顔も消えてしまう
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y mi mundo se hace trizas”
私の心は崩れ落ちる
・01:11-(Jorgeのラップ)
“Me acuerdo de cuando reíamos
君と笑いあった日々
Cuando salíamos, cuando comíamos, juntos dormíamos”
君と出かけた記憶、食事した記憶、一緒に寝ていたことを思い出す
"Cuando tú y yo ‘cosita linda’ decíamos
君と"コシータ・リンダ”と呼び合ったこと
*”cosita linda”
= スペイン語でダーリンという意味。
Muchos recuerdos de cuando discutíamos”
君とたくさん言い争いもしたことも今では懐かしい思い出
・01:22-(Jorgeのラップ)
"Me acuerdo cuando te cogí yo de la mano
君と手を繋いだ時のこともよく覚えてる
Te miré a la cara y te juré un amor eterno
君の目を見て、永遠の愛を誓った
+++++ de la vida, la prueba que nos pone +++++"
でも人生は俺たちに試練を課した
・01:32-(再びLaritzaのパート)
"Ahora ya no hay más dolor
今では、心の傷も癒えた
"Ahora al fin vuelvo a ser yo"
やっと私らしさを取り戻すことができた
・01:41-(サビ1)
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y otra vez pierdo la calma”
また、私の心はざわめく
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y se me desgarra el alma”
私の胸は張り裂ける
Y mi mundo se hace trizas”
私の心は崩れ落ちる
・01:51-
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y se borra mi sonrisa”
私の笑顔も消えてしまう
"Pero me acuerdo de ti
でも、あなたを忘れられない
Y mi mundo se hace trizas"
私の心は崩れ落ちる
・02:01-(コーラスで盛り上げ)
それまでの聴かせるパートから、ダンサーに火をつけるパートにうつる。
盛り上げ方を意識したパートが始まる。
ここからの歌詞は、Los 4のアレンジ。
Los 4 のゴツくて、パワフルなコーラスが入る。
Los4のコーラスはすごく気に入ってます。
男臭くて、ストイックな感じが良い。
・02:03-
“Es imposible que yo me olvide de ti
君のことを忘れるなんてできない
Como también sé que tú +++++"
君も俺のことをまだ思っていてくれるとわかるから
(文脈からの連想)
・02:11-
“Me acuerdo de tu cara, tu boca y me pongo mal”
君の顔、唇を思い出して、落ち込む
・02:15-
“Me acuerdo de tus ojos, tu pelo y no aguanto más”
君の瞳、髪を思い出して、やり場のない気持ちに包まれる
・02:20-
“Me acuerdo de tu cara, tu boca y me pongo mal”
君の顔、唇を思い出して、落ち込む
・02:25-
“Me acuerdo de tus ojos, tu pelo y no aguanto más”
君の瞳、髪を思い出して、やり場のない気持ちに包まれる
・02:30-
“Me acuerdo de…”
“Camínalo, que esto son los 4. Vamos ya"
・02:35-
“Me acuerdo de…”
“Ay, me acuerdo de tu boca, me acuerdo de tu cara, me acuerdo de tu pelo”
君の唇、顔、髪を思い出す
・02:40-
“Me acuerdo de…”
“Ay, me acuerdo de tu sonrisa, y me desespera"
君の笑顔を思い出して、またやるせなくなる
・02:45-
“Me acuerdo de…”
“Me acuerdo de tantas cosas"
俺の胸は君との思い出でいっぱい
・02:50-
“Me acuerdo de…”
まだ忘れられない。
“Cuando te decía ‘mamita’"
君を”mamita”と呼んでいたこと
“Cuando me decías ‘papito'"
君を”papito”と呼んでいたこと
・02:54-
“Me acuerdo de…”
まだ忘れられない。
“Ay, cuando te decía ’te quiero’"
君に"愛している”とささやくと
“Y tú, me dabas un besito”
君が俺にキスしてくれたことを
・02:59-
“Me acuerdo de…”
まだ忘れられない
“Me acuerdo de tu cara, tu pelo, de tu boca, de tu risa, de tu corte, de muchas cosas más”
君の顔、髪、唇、笑顔、髪型、たくさんのことが
・03:04-
“Me acuerdo de…”
まだ忘れられない
“Me acuerdo yo de tu mirada, hasta de tu mala cara, ya que +++++ estándonos para atrás”
君の眼差し、不機嫌な顔が
・03:09-
“Me acuerdo de…”
“Camínalo, esta no te la sabías"
・03:14-
“Me acuerdo de…”
“Mucha fuerza, y mucha melodía"
・03:19-
“Me acuerdo de…”
(Jorgeのラップ)
・03:23-
“Me acuerdo de…”
(Jorgeのラップ)
・03:29-
(Jorgeのラップ)
曲の終わりに向けたクールダウン。
・03:39-
もう一つギアを下げる。
圧力を抜いた感じ。
・03:46-
クールな締め方。
ブチっと曲を切るんじゃなくて
トランペットで余韻を残しながらのソフトランディング(軟着陸)。
Los 4の素晴らしいカバーのおかげで、知ってた曲の新たな魅力を知ることができた。
まとめ
キューバに移住して、ダンス修行したい...
以上《キューバ音楽の変態》タクミでした。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z