《バズる》をスペイン語で何という? ~メッシとスアレスが子どものサッカーを見守る姿がバズった~
おはようございます!
日本時間午前9時になりました。
スペイン語の変態<タクミ>です。
メキシコから Study Spanish! をお送りします。
今日のスペイン語
今日は《バズる》の表現方法をシェアします。
フォーマルな単語のチョイスです。
《バズる》
(1) “hacerse viral”
(2) “viralizarse”
[Twitterスペイン語]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月17日
《バズる》
① “se hace viral”
② “se viraliza”
オレも”vitalizar” したい… https://t.co/mblnFV2kVj
Study Spanish! の想い
日本人の<スペイン語レベルアップのお手伝いをしたい>です。
なかでも特にお手伝いできるのは、
・シンプルな文体で意図は伝えられるけど
・細かいニュアンスまで伝えられるようになりたい
そんな願望をお持ちの方です。
「シンプルに会話できるようになりたい」という方は、
スペイン語Youtuber、ノブシート(@オアハカ)の発信をおススメします。
私のツイッターでも時々、シンプルな表現を取り上げています。
もし興味があれば、フォローしてみてください。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
ネイティブはこう表現する
今日の例文は、アルゼンチンの La Nación というメディアから取り上げます。
メッシとスアレスが子どものサッカーを観戦していた様子を伝える報道です。
メッシ&スアレスと同じチームに子どもを入れてる父親のツイートが《バズった》
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月17日
↓《バズった》父親のツイート↓
“メッシもスアレスも、子どものプレーにいちいち口出しいない”
“彼らが何も言わないのに、何でオレら(素人)が口出しできようか?” https://t.co/mblnFV2kVj
(例文)
La actitud de Lionel Messi y Luis Suárez viendo jugar a sus hijos sorprendió a un padre y se hizo viral...Desde entonces, no ha dejado de viralizarse la observación de quien aparece como Vicente Marcador.
Fuente: La Nación (Argentina), 16 de octubre de 2018
(訳)
メッシとスアレスが子どもの試合を観戦する姿が、ある父親を驚かせた。そして拡散された(バズった)。それからビセンテ・マルカドールのツイートがバズして止まない。
出所:2018年10月16日付、La Nación(アルゼンチン)
《バズる》
“viral” はスペイン語でも《ウイルス性の》という意味です。
もともとマーケティング用語ですが、SNSの拡散にもつかわれるようになりました。
“viralizar” は辞書にまだ載ってないです。
でも、メディアを中心にふつうに使われています。
多くのメディアで、“よく読まれている記事” のほかに
“よく拡散されている記事” というカテゴリーが設けられています。
たとえば、
・“Lo más viral de la semana”
・“Los videos más virales en lo que va del año”
とか言います。
この記事の背景
バルセロナのメッシとスアレス。
2人とも子どもをバルサの下部組織に通わせています。
ある日、2人が子どもの試合?の観戦に行きました。
観戦中の2人の立ち振る舞いを見たある男性がツイートしました。
このツイートは、子どものプレーに口出しする父親へのアドバイスです。
(ツイートの内容はこんな感じ↓です)
・息子の試合を観終わって、こういう結論に至った
・もし《彼ら》が自分の子どもに口を出さないなら
・《何にも分かってない》お前らも子どもに口出しするな
このツイートが《バズった》のです。
まとめ
今日は《バズる》の表現方法をシェアしました。
《バズる》
(1) “hacerse viral”
(2) “viralizarse”
この投稿があなたのヒントになればうれしいです。
積み重ねを続ければ、かならず上級者になれます。
<タクミ>ってだれ?
スペイン語の変態です。
ずっとスペイン語の事を考えています。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
・スペイン語が上手になりたい
・キューバに移住してダンス修行がしたい
起きている時間はこれだけしか考えていません。
ダンス修行は毎日30分の体幹トレーニングで
チャンスが来たらいつでも打ち込めるように準備してます。
では、また明日!
¡Hasta mañana!
おまけ
[Twitterスペイン語]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月17日
《リラックスしている》
= “estar despreocupados” https://t.co/mblnFV2kVj