“人とはちがう自分だけの〇〇を自分のやり方で作る” “人知れず生まれ、時とともに育つ” をスペイン語でなんと言う?
おはようございます!
スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。
スペイン語が上手になりたい人のための仲間、Study Spanish。
今日もあなたの表現力を広げるスペイン語の言い回しを紹介します。
今日のスペイン語
今回の投稿では、つぎの2つの表現を紹介します。
(1)人とは違う自分だけの〇〇を自分のやり方で作る
(2)人知れず生まれ、時とともに育つ
こう応用できる
(1)は、自分が打ち立てた何かについて語るときにつかえます。
「型」の “una música” =「音楽」のところを「自分が打ち立てた何か」に入れ替えるだけです。
たとえば、「あなたが打ち立てた何か」が「デザイン」なら、
= “hacer un diseño distinto, propio, a su manera”
とパーツを入れ替えるだけで、別の話ができます。
「型」は全くそのままです。
(2)はフォーマルな場面で、
・あなたの商品や作品に結びついたアイディアなどがどのように生まれ
“¿Cómo surgió esta idea que luego se convertiría en este producto?”
→ 人に知られない形で = “imperceptiblemente”
・発展して(育って)きたのかを説明するのにつかえます。
“¿Cómo se vino gestando?”
→ 時とともに = “con el paso de tiempo”
「形になる(発展する)」という日本語もいいかもしれない...
日本語は文脈次第でしっくり来るものを選ぶしかないです。
ネイティブはこう表現する
今日の例文は、キューバ音楽界の伝説、Juan Formell の伝記からの抜粋です。
Los Van Van は、キューバ人なら誰でも知っているバンドです。
(例文)
Las nuevas músicas surgen imperceptiblemente y se van gestando con el paso de tiempo. A Formell lo que le interesó fue hacer una música distinta, propia, a su manera y la jugada le salió bien.
Fuente: “Juan Formell y Los Van Van - La Leyenda -, por Rafael Lam 2015, pp 84
(内容)
新しい音楽は気づかれることなく生まれてくる、そして、時間の流れとともに成長していく。フォルメルは人とは違う、自分だけの音楽を自分のやり方で作ることに興味があった。彼はそのやり方でうまく行った。
出所:“Juan Formell y Los Van Van - La Leyenda -, por Rafael Lam 2015, pp 84
今日のポイント
(1)人とは違う自分だけの〇〇を自分のやり方で作る
・distinta = 人とはちがう
・propia = 自分だけ(なり)の
・a su manera = 自分のやり方で
口に出してみると、語呂(リズム)がいいことが分かります。
「オリジナルで何かをやりたい」と宣言したいときにつかえます。
(2)人知れず生まれ時間とともに育つ
・人に知られることなく勃興する
= surgen imperceptiblemente
“imperceptiblemente” というワードのチョイスにオッと思いました。
“sin que se dieran cuenta” とか幼稚な感じじゃなくて、もっと大人らしさを出せます。
・育っていく
= se van gestando
正直、どの日本語を当てるべきか、「コレだ!」という答えはまだないです。
でもこの “gestar”、ネイティブの書き言葉やフォーマル話し言葉ではよく出てきます。
RAE辞書の意味としては、2つ目の方です。
コレ(↓)です。
“gestar”
→ “preparar o desarrollar algo, especialmente un sentimiento, una idea o una tendencia individual o colectiva”
・時の流れとともに
= con el paso de tiempo
これは定番の表現なので、おぼえましょう。
かなりの頻度でつかわれます。
まとめ
この記事があなたの参考になればうれしいです。
もっとスペイン語が上手になりたい。
キューバに住み込みでダンス修行がしたい。
以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。