Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

「自信を吹き込む」をスペイン語で何と言う?

f:id:study-spanish:20180628114533j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

「スペイン語が上手になりたい」

当サイト、Study Spanish は、そんなあなたの味方です

 

今日のネタ

当サイトでは、スペイン語の単語だけ紹介することはしません。

必ず「実際の文章の中でどう使われているのか」をお見せします。

 

この方針で毎日文章をさがして、抜粋した例文を記載しています。

例文は、そのときどきの旬のニュースになることが多いです。

 

で、今の旬のニュースといえば、ワールドカップ。

ワールドカップの中で今まさに旬のニュースといえば、アルゼンチンの決勝T進出です。

 

ということで、今日はアルゼンチンの決勝T進出に関するニュースから、スペイン語を紹介します。

メッシも肩の荷が降りたみたいですね。

 

 

今日のスペイン語

この投稿では、「自信を吹き込む」をスペイン語で何と言うか紹介します。

いろいろ言い回しはあるでしょうが、私が今日出会った表現はコレでした。

 

「自信を吹き込む」

“transmitir seguridad”

 

アナタなら何と表現しますか?

 

ネイティブはこう表現する

今日は、Depor.comというスポーツサイトから例文を抜き出しています。

どこの国のメディアかは、よく分かりません。

 

 

(例文)

El mejor jugador del planeta les transmitió seguridad a todos sus compañeros y los convenció de jugar con confianza ante Nigeria… "Messi se acercó a nosotros y nos dijo que nos tranquilizáramos y que no estuviéramos estresados. Nos sentíamos nerviosos y ese mensaje nos ayudó mucho y personalmente me dio un gran impulso de confianza" reveló Marcos Rojo.

Fuente: Depor.com, 27 de junio de 2018

 

(内容)

世界最高の選手(メッシ)がチームメイト全員に自信を吹き込んだ。ナイジェリアと自信をもって戦うように説得した。「メッシが俺たちに近づいてきて、“落ち着こう。リラックスしよう” と言った。実際、みんな神経質になっていた。でも、そのメッシの言葉にすごく助けられた。俺自身は、その言葉を聞いて、大きな自信が湧いてくるのを感じた。」マルコス・ロホ(選手)がそのように語った。

出所:2018年6月27日付、Depor.com

 

「自信を吹き込む」

「自信を吹き込む」 = “transmitir seguridad” です。

この表現のポイントは、“seguridad” を「自信」の意味で使っているところです。

 

RAEの定義によれば、“seguridad” = “confianza” の場合もあります。

そのときの文脈次第で。

 

日本語で「自信」と聞いたら、反射的に “confianza” が頭に浮かびます。

でも、そこで “seguridad” が出せると、ひと味印象が変わります。

 

“seguridad” は、まったく難しい単語ではない。

むしろ、基本的な単語です。

 

でも、そういう基本的な単語をネイティブの感覚でつかいこなせる。

そうなると、表現に奥行きが出てきます。

 

なんでアルゼンチンの決勝T進出がニュースなのか?

サッカーにあまり詳しくない人でも、アルゼンチンがサッカーの強豪なのはご存知だと思います。

今回も、事前予想では、優勝候補に挙げられていました。

 

しかし、勝負事は何が起きるか分からないです。

アルゼンチンも例外じゃなかった。

 

初戦、アンパイと見られていたアイスランドに、1-1で引き分け。

・おまけに、メッシがPKを失敗。

・PKが決まっていれば、順当に勝っていた。

 

・2戦目、クロアチアに3-0で惨敗。

 

・メッシに覇気が感じられない。

・中心選手の一人が、敗戦後に監督批判。

 

 

・監督も試合後の記者会見で放心状態。

 

 

・チームが空中分解するかに見えていました。

 

study-spanish.hatenablog.com

 

最終戦を前に敗退濃厚になっていた

1試合残して、勝ち点わずか1。

グループLでの敗退が濃厚になっていました。

 

それが、最終戦でひっくり返った。

ナイジェリアに勝ったからです。

 

アルゼンチンは今、大騒ぎですね。

 

・「ドラマチックな決勝T進出」

・「永久保存版の映画」

 

とかメディアが騒いでます。

 

 

 

アルゼンチン人は案外、喜怒哀楽のアップダウンが激しい

この一件を見ていて思うことがあります。

それは、「アルゼンチン人は喜怒哀楽のアップダウンが激しい」ということ。

 

クロアチアに負けて、敗退濃厚になったとき。

メディアは、選手から、監督から、何から何までをボコりました。

 

それが、ナイジェリアに勝った後、手のひらを返します。

試合直後、メッシへのインタビュー。

 

レポーターは、インタビューを始める前にメッシに言います。

「まずは、ハグしてくれ」(笑)

 

 

このレポーターが代表に対して批判的なことを言っていたかは知らない。

でも、この態度のギャップにアルゼンチン人の気質を見た気がします。

 

この印象は今回に限ったことではないです。

昔、アルゼンチン人のご近所さんとの付き合いから、そんなふうに感じていました。

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・ミックスゾーン

= zona mixta

 

・マルコス・ロホ(選手)自身が明かした

=así lo ha revelado el mismo Marcos Rojo

 

・2点目を決めた選手

= autor del segundo gol

 

・グループDの最後の試合

= el partido del cierre del grupo D

 

・アルゼンチンはフランスと当たる

= Argentina chocará ante Francia

 

・アルゼンチンとフランスがベスト16で顔を合わせる

= Argentina y Francia se verán las caras en los octavos de final

 

・1発勝負の試合は6月30日(土)の予定

= el encuentro -a un solo partido- será el sábado 30 de junio

 

・ナイジェリア戦での勝利

= el gran triunfo que sacó ante Nigeria

 

・苦しんだ末の勝利

= una victoria agónica

 

・いつも通り

como suele pasar

 

・メッシが引っ張った

estuvo marcada por Lionel Messi

 

・前半で決めたゴールだけじゃなくて、…も

= no solo por el golazo que marcó en el primer tiempo, también por…

 

・チームメイトを鼓舞する声かけ

charla motivacional que les dio a sus compañeros

 

・ハーフタイム

= el descanso

・生きるか死ぬかだった
era de vida o muerte

 

・悪い結果になっていたかもしれない

podría haber ido mal

 

・屈していたかもしれない

podríamos haber cedido

 

・メッシが俺たちを納得させた

= Leo nos convenció

 

勝負事って先が読めないですね、全く。

ドラマチックです、全く。

 

タクミ