《うまく付き合う》《XX した方が身のため》《解決策がないようだ》をスペイン語でなんという?
おはようございます!
日本時間午前9時になりました。
スペイン語の変態 《タクミ》 です。
メキシコから Study Spanish! をお送りします。
今日のスペイン語
今日はつぎの3つ、言い回しをシェアします。
① うまく付き合う
= “conllevar como buenamente podamos”
② XX した方が身のため
= “más vale XX”
③ 解決策がないようだ
= “parece no tener solución”
Study Spanish! の想い
私は、日本人の方の<スペイン語レベルアップのお手伝いをしたい>です。
なかでも特にお手伝いできるのは、
・シンプルな文体で意図は伝えられるけど
・もっと細かいニュアンスまで伝えられるようになりたい
そんな願望をお持ちの方です。
まずは「シンプルに会話できるようになりたい」という方は、
スペイン語Youtuber、ノブシートさん(@オアハカ)の発信をおススメします。
ノブシートのYoutubeチャンネル
私のツイッターでも時々、シンプルな表現を取り上げています。
もし興味があれば、フォローしてみてください。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
ネイティブはこう表現する
今日の例文はスペインの El Mundo というメディアからの抜粋です。
いい表現はあったけど、事情を知らない人には分かりづらい書き方の文章でした。
【今日のスペイン語】
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月14日
今日は3つ言い回しをシェアします
① できる限りうまく付き合う
= “conllevar como buenamente podamos”
② XX した方がいい
= “más vale XX”
③ 解決策がないようだ
= “parece no tener solución”
https://t.co/56QqQBeFCn @elmundoesさんから
(例文)
...parece no tener solución y más nos vale acostumbrarnos a conllevarlo como buenamente podamos.
Fuente: El Mundo (España), 13 de octubre de 2018
(訳)
(これは)解決策がないように思える。できる限りうまく付き合うことに慣れた方が身のため。
出所:2018年10月13日付、El Mundo(スペイン)
① できる限りうまく付き合う
“conllevar” = “llevarse bien” です。
この “conllevar” は “sobrellevar”(やり過ごす)と置き換えても通じます。
[Twitterスペイン語]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月13日
(2) の "conllevar" は "llevarse bien" の意味 https://t.co/XS28i175qm
“como buenamente podamos” は《可能な限りいい形で》という
決まった言い回しとして覚えていいでしょう。
② XX した方が身のため
この “más vale” も日常でよく聞きます。
警告的な響きを私は感じます。
[Twitterスペイン語]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月14日
(3) XXX した方がいい
= "más nos vale XXX"
https://t.co/56QqQBeFCn @elmundoesさんから
ヤクザが脅すとき《〜した方が身のためだぜ》みたいに言うシーンがあります。
このセリフのトーンに合うのが “más vale” です。
《“誰が” 〜した方がいい》なのかを明示することがほとんどです。
この例文の場合だと《我々スペイン人》なので、“más NOS vale” となっています。
③ 解決策がないようだ
日本語だと解決策が《ない》と言います。
スペイン語では問題を主語にして《その問題が解決策を持っていない》と表現します。
[Twitterスペイン語]
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月13日
(1) 解決はできなさそう
= "parece no tener solución"
(2) 出来る限りいい形で付き合っていくしかない
= "más nos vale acostumbrarnos a conllevarlo como buenamente podamos"
https://t.co/56QqQBeFCn @elmundoesさんから
たしかに、“no TIENE solución” は聞いたことがあるけど、
“no HAY solución” は聞いた記憶がないですね。
《何を主語にするか》
これは日本語とスペイン語で発想がちがいます。
まとめ
今日はつぎの3つ、言い回しをシェアしました。
① うまく付き合う
= “conllevar como buenamente podamos”
② XX した方が身のため
= “más vale XX”
③ 解決策がないようだ
= “parece no tener solución”
この記事があなたのスペイン語のヒントになればうれしいです。
忘れてしまうことを気にせず勉強をつづければ、花咲く日がかならず来ます!
おまけ
・カタルーニャ問題で長いあいだ揺らいでいる
= llevamos tanto tiempo ensimismados en el problema catalán
・かつでバスクで問題を抱えていたように
= como antes lo estuvimos en el vasco
・スペインの問題に対処してない
= no atendemos el problema español
・オルテガの言葉を言い換えれる
= parafrasear lo de Ortega
・赤 vs 青、またその逆
= lo de rojos contra azules y viceversa
・時間が流れてもそのまま
= se mantiene en el tiempo
・醜く変形している
= deformado grotescamente
・このバイラル時代が我々に強いるバカバカしさによって
= por la estupidez a la que nos condena esta era viral en la que vivimos
注:“esta era viral” で切ってもいいけど、“en la que vivimos” って続けるところがスペイン語らしい。“nos condena” のいい訳が浮かばない。
《タクミ》 ってだれ?
スペイン語の変態です。
ずっとスペイン語の事を考えています。
スペイン語の変態です
— スペイン語の変態《タクミ》 (@studyspanishjp) 2018年10月8日
スペイン語ブロガー&スペイン語通訳やってます
・1秒前よりスペイン語を上手になる
・キューバのダンス&音楽
起きてる間はこれだけ考えてます
・ハートに響くスペイン語
・スペイン語&現地ニュース
・ブログ/生き方
・スポーツ etc.
を中心につぶやきます pic.twitter.com/YL8ELhnY5Z
スペイン語は大学の頃にはじめました。
かれこれスペイン語歴15年ほどです。
いま、スペイン語圏で旅行したい国はこの3つです。
・スペイン
・アルゼンチン
・コロンビア
(キューバは住みたいので↑のリスト外です)
・スペイン語が上手になりたい
・キューバに住み込みでダンス修行がしたい
起きているあいだは、これだけしか考えていません。
では、また明日!
¡Hasta mañana!