Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“適当にモノを言わない” “細かいところまでしっかり説明する” をスペイン語で何と言う?

f:id:study-spanish:20180828112128j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のサポーター、Study Spanish。

あなたのスペイン語の幅を広げてくれる言葉づかいを紹介します。

 

今日のスペイン語

この投稿では、つぎの4つスペイン語の言い回しを紹介します。

出所はキューバの野球ですが、ビジネスでも使えます。

 

(1)適当にモノを言わない

"Noelvis González no deja nada al azar"

注:“al azar” は「運任せ」、「あてずっぽう」という意味でもつかえますが、後ろの文脈にあわせて、「適当に(モノを)言う」に調整しています。

 

(2)細かいところまでしっかり説明する/主張を裏づける数字を使う

"Cuando explica algo, lo hace con lujo de detalles, con números que sustentan sus palabras"

注: “con lujo de detalles” の “lujo de” のところが、非ネイティブには出て来づらいところです。

 

(3)プロの自覚と献身的な取り組み方がはっきり伝わってくる主張をする

con argumentos que nos dejan claro su profesionalidad y dedicación al trabajo

注: “con” ではじまっているから、出てきた日本語との間にはギャップがあります。結構な頻度で、スペイン語の構造を無視した日本語にアレンジしないといけないことがあります。

 

(4)一人だけでチームの運命を変えることはできない

solo un hombre no marca los destinos de un plantel

注:チームワークをする際、メンバーの士気を高めるのにつかってください。

 

こんなふうに応用できる

ビジネスシーンで、部下に指示を出す姿を想像してください。

上司であるあなたから部下にコメントを出します。

 

・「カルロス、適当にモノを言うなよ」

= “Carlos, no dejes nada al azar.”

 

・「細かいところまで主張を裏づける数字を使って、しっかり説明しろよ」

= “Cuando explicas algo, lo haces con lujo de detalles, con números que sustentan tus palabras.”

 

・「お前のプロとしての自覚と献身的な取り組み方がはっきり伝わってくる主張にしろよ」

= “Con argumentos que dejes claro tu profesionalidad y dedicación al trabajo.”

 

(4)の「一人だけでチームの運命を変えることはできない」。

上の3つとは使えるシチュエーションが別ですが、だいたいどんな風に使うか想像がつくと思います。

 

ネイティブはこう表現する

今回は、キューバ野球のオルギンというチームに関する記事からの抜粋です。

オルギンの監督にグランマがインタビューしています。

 

 

(例文)

Noelvis González no deja nada al azar. Cuando explica algo, lo hace con lujo de detalles, con números que sustentan sus palabras, con argumentos que nos dejan claro su profesionalidad y dedicación al trabajo. Pero en el béisbol, particularmente en la Serie Nacional, solo un hombre no marca los destinos de un plantel.

Fuente: Granma (Cuba), 24 de agosto de 2018

 

(内容)

ノエルビス・ゴンサレス監督は適当にモノを言ったりしない。何かを説明するときは、しっかり細かいところまで説明する主張を裏付けする数字を使う。その主張からは、プロとしての自覚と仕事への献身的な取り組み方がはっきり伝わってくる。しかし、野球では、特にキューバ・リーグでは、1人の選手だけでチーム全体の命運を変えることはできない

出所:2018年8月24日付、Granma(キューバ)

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・第58回キューバリーグの最下位
= colistas en la edición 58 del clásico de las bolas y los strikes

 

・最下位を抜け出す

= salir del fondo de la clasificación

 

・すべての面において絶対的な転換を必要としている

= necesita dar un giro absoluto en cada renglón del juego

 

・これまでのところうまくできている事が何もない

= hasta el momento no han logrado ser efectivos en ningún aspecto

・期待したレベルに達することができていない

= no hemos estado a la altura esperada

 

・うちのピッチャーが投げたボールの88%がバットに当てられている

= a nuestro pitcheo le han hecho contacto en el 88 % de los lanzamientos

 

・平均球速が83~84マイル

= su media de velocidad no pasa de las 83-84 millas

 

・守備機会が発生する可能性は極めて高いから、守備が完璧に対応できないといけない

= las posibilidades de que te pongan la pelota en juego son muy altas y la defensa ha de responder a la perfección

 

・ノエルビスは振り返る

= repasa Noelvis

 

・それにびっくりはしていない
= esto no nos ha tomado por sorpresa

 

・それらのすべての点にはシーズン前のトレーニングから取り組んでいた

= manejamos todos esos conceptos desde la preparación

 

・その見方に基づいて実戦形式でシミュレーションした

= modelamos situaciones competitivas con dichos parámetros

 

・ゴロとライナーへのアプローチがうまくできていない

=no han hecho un buen trabajo en las conexiones de roletazo y línea

 

・ピッチャーがボールを低めに集めてくれるおかげで

= han sido la mayoría gracias al pitcheo bajo de los lanzadores

 

・オルギンの監督

= el timonel holguinero

 

・チームの士気は落ちていない

= el ánimo del conjunto no ha decaído

 

・問題の真因に着目し理論と実践で教えている

= estamos dando clases teóricas y técnicas enfocados en las causas de los problemas

 

・最善の改善への道筋

= la mejor vía para mejorar

 

・短いトーナメントの順位は初めの1/3で大きく決まる

=un primer tercio define mucho la clasificación de un campeonato corto

 

・もちかえす時間が少なすぎる

= hay muy poco tiempo de recuperación

 

・出だしに失敗すると戦略を見直さないといけなくなる
= comenzar con paso errático te obliga a modificar estrategias

 

過去記事:戦略を見直す

 

・ピッチャーの回し方を変えないといけなくなる

= el pitcheo se debe manejar diferente

 

・ときには、その1勝を手に入れるためにローテーションをいじることもある

= en ocasiones alterando la rotación por la necesidad de traer un abridor a preservar una victoria

 

・この状況のなか

= en medio de este escenario

 

・選手にプレーオフ進出を考えさせることはできない

= no podemos meter una presión de clasificación a los muchachos

 

・1日1日、最高の役割を果たす事に集中しないといけない

= tenemos que enfocarnos en el día a día, en hacer el mejor papel posible

 

・ファンに対する義務もある

= pues debemos un respeto a la afición

・ベースが非常に悪い

= tenemos muy mal la base

 

・下位カテゴリー(アンダー世代)

= esos eslabones previos

 

・勝ったことがないから勝利の味を知らない

= no han gozado de un triunfo, no saben lo que es ganar

 

・急に結果を出せと言っても無理

= no se puede esperar que, de manera súbita, alcancen ahora un resultado relevante

 

・オルギンではEIDEからアカデミアへのランクアップがほとんどない

= En Holguín es casi inexistente la promoción desde la EIDE hacia la Academia Provincial

 

・たいていの場合

= por regla general

 

・アンダー世代出身の選手は基本的な技術、野球のいろはの欠如を引きずっている

= quienes llegan provenientes del juvenil arrastran deficiencias tácticas muy elementales y un enorme desconocimiento del abecé de la pelota

 

・トップチーム指導者の負担が大きくなる

= cuestiones que dificultan y multiplican el trabajo de los entrenadores de primera categoría

 

・この状況がオルギンのリーグでのパフォーマンスに制約をかけている

= este panorama condiciona los destinos de los Cachorros en la Serie Nacional

 

・こんな穴があっては何も望めない

= no se puede aspirar a nada con semejantes lagunas

 

・近年オルギンは力を失い、プレーの質も落ちているにもかかわらず

= pese a que haya perdido algo de fuelle y nivel cualitativo en los últimos años

注: “perder fuelle” = “perder fuerza”

 

キューバの地方チームは育成に問題を抱えている

キューバの地方では、選手の入れ替わりがあまりない。

下のカテゴリーにいる子たちが、そのままトップチームに上がってくる。

 

だから、アンダー世代の成績が、そのままトップチームの成績になってします。

オルギンのアンダー世代のチームも、トップチームと同じく14~16位をさまよっています。

 

キューバでは、EIDE(Escuela de Iniciación Deportiva Escolar)という、種目ごとのエリート選手を子どもの頃から育成する体制があります。

ふつうはEIDEを出たあと、Academia Provincial de Béisbol という上のカテゴリーに移ります。

 

こうやって、トップチームに少しずつ上がっていくわけです。

でも、そのカテゴリーが上がる過程で、欠点を引きずったままということです。

 

まあ、オルギンの監督が語っていることの受け売りですが(笑)

 

 

タクミ