Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“東西南北” “先行き不透明感の払しょく” をスペイン語で何という?

f:id:study-spanish:20180904122847j:plain

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のサポーター、Study Spanish。

あなたのスペイン語の幅を広げてくれる言葉づかいを紹介します。

 

今日のスペイン語

今回はつぎの2つ、スペイン語を紹介します。

 

(1)東西南北にあたる地域との経済関係が強化された

“fortalecer relaciones económicas en los cuatro puntos cardinales”

 

(2)先行き不透明感を払しょくする/先行きに確実性が感じられる

“disipa la incertidumbre, le da certeza a la relación comercial más importante”

 

表現のポイントと応用の仕方

(1)東西南北

= “fortalecer relaciones económicas en los cuatro puntos cardinales”

 

まず、四方位(東西南北)= “los 4 puntos cardinales” ということが単純に発見です。でもそれ以上に、メキシコが各地域と貿易協定を結んでいることを「ウマく」表現したなと感心しました。

 

・東 → EU(ヨーロッパ)

・西 → TPP-11(アジア)

・南 → 太平洋同盟、メルコスール(アメリカ大陸の南)

・北 → NAFTA(アメリカ大陸の北)

 

f:id:study-spanish:20180904123121j:plain

 

4方に有利な条件で商売をできる相手がいる状況をメキシコはつくり出しています。

「何かの成功のために必要な条件をすべて揃えた」という事を言いたいのです。

 

なので、応用の仕方としては、ビジネス戦略の実行について説明する場合で、

 

・4つ戦略の成功のために揃えなければならない条件がある

・その4つの条件がすべて揃った

 

こんな状況を言い表したい場合に使えます。

勝つために必要な「4隅を固めた」という感じですかね。

 

(2)先行き不透明感を払しょくする

= “disipa la incertidumbre, le da certeza a la relación comercial más importante”

 

この表現は、経済や政治でよく使われるので紹介します。

ある国の経済や政治の安定は企業のビジネス戦略にも影響するのでよく出てきます。

 

“incertidumbre” と “certeza” が反意語の関係にあります。

(“certeza” の代わりに、“certidumbre” でもいい)

 

NAFTAの再交渉に決着がつくか分からなかった

→ NAFTAのルールに沿って、ビジネス戦略を立てている企業が交渉の行方を心配していた

→ 先行き不透明感(= “incertidumbre”)

 

NAFTAの再交渉に決着がついた

→ NAFTAのルールに沿って、今後もビジネスを継続できる企業は一安心

→ 先行きに確実性(= “certeza”)

 

こういう明と暗のコントラストが入ってます。

反意語を使って文章にリズムを出そうとしています。

 

こういう反意語によるコントラストはスペイン語ではかなり出てきますね。

特に書き言葉では。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、メキシコの vanguardia という新聞からの抜粋です。

NAFTA再交渉がテーマですね。

 

 


Sexto Informe de Gobierno de Enrique Peña Nieto, video completo

 

(例文1)

Peña Nieto manifestó que durante su administración se emprendió la agenda de negociaciones comerciales más amplia en la historia de México, para fortalecer relaciones económicas en los cuatro puntos cardinales, con la Unión Europea, la Alianza del Pacífico, el Mercosur, el Tratado de Asociación Transpacífico, y el TLCAN.

Fuente: Vanguardia (México), 3 de septiembre de 2018

 

(内容1)

ペニャ・ニエト大統領は、同大統領の任期中、メキシコ史上もっとも幅広い貿易交渉計画が実行され、(メキシコから見て)東西南北(EU、太平洋同盟、メルコスール、TTP-11、NAFTA)にあたる地域との経済関係が強化されたとの見解を述べた。

出所:2018年9月3日付、Vanguardia(メキシコ)

 

(例文2)

El entendimiento logrado con Estados Unidos para modernizar el TLCAN –región a la que se exportan más de 80 por ciento de productos mexicanos- disipa la incertidumbre generada últimos meses, le da certeza a la relación comercial más importante, y representa un paso a una mayor competitividad de nuestra región.

Fuente: Vanguardia (México), 3 de septiembre de 2018

 

(内容2)

(メキシコが)NAFTAに関してアメリカと合意に至ったことで(メキシコ産品の80%以上がアメリカに輸出されている)、ここ数か月の先行き不透明感が払しょくされ、最も重要な貿易関係(NAFTA)に先行きの見通しに確実性が感じられるようになった。また、北米地域の競争力向上に向けた一歩ともなった。

出所:2018年9月3日付、Vanguardia(メキシコ)

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。