Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

「完投」「鉄腕」をスペイン語で何という?

f:id:study-spanish:20180718135324j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のサポーター、Study Spanish。

今日は、

 

・スペイン語で野球談議ができるようになる

・野球以外にも、いろいろな場面でつかえる

 

この2つの面で助けてくれる表現を紹介します。

 

今日のスペイン語

この投稿では、つぎの4つの表現をメインで紹介します。

日本語の野球に関する文章では、結構な頻度で出てくる表現たちです。

 

(1)完投

“juego completo”

 

注:「完投する」なら、“completar el juego” とか “lanzar todo el partido” で通じます。

 

(2)鉄腕

“brazo de hierro” もしくは “brazo de acero”

 

(3)今とはちがう時代だった

“eran otros tiempos”

 

(4)形を模索しているところだった

“estaba en la búsqueda de su forma”

 

例文の出所

今日の例文はキューバのグランマの野球コラムです。

毎回、野球にまつわるテーマで長めの文章が書かれています。

 

 

案外、いろいろな言い回しが出てくるコラムです。

表現には趣向が凝らされている分、参考になります。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、2つあります。

1つ目の例文では、「完投」と「鉄腕」にあたるワードが出てきます。

 

(例文1)

Un siglo atrás era común ver a un lanzador encaramarse en el montículo y tirar pelotas hacia el plato durante todo el partido sin señales de cansancio. Aquellos brazos parecían de acero, capaces de trabajar ininterrumpidamente hasta acreditarse un juego completo.

Fuente: Granma (Cuba), 10 de julio de 2018

 

(内容1)

1世紀前は、ピッチャーが1度マウンドに立ったら、疲れたそぶりもなくその試合を投げ切るのがふつうだった。その時代のピッチャーたちは鉄腕のようだった。完投するまで途切れることなく投げ続けることが出来た。

2018年7月10日付、Granma(キューバ)

 

ちょっと説明

「完投」

まず、「完投」は “juego completo” です。

ここは説明するまでもなく、そのまま覚えるだけです。

 

この例文では、“acreditarse” となっていますが、この単語のチョイスは無視してください。

汎用性が低い単語のチョイスなので、おぼえても使える場面がかなり限定されます。

 

「鉄腕」

つぎに「鉄腕」は “brazo de acero” となっています。

これも「腕」と「鉄」を単純に足し算しているだけなので、おぼえるだけです。

 

この例文記事の別の部分では、 “brazo de hierro” という言い換えもありました。

“brazo de acero” “brazo de hierro” 両方とも同じ意味でつかえます。

 

名詞の数、冠詞

ピッチャーが投げるときにつかう腕は、右か左の一本だけです。

なので、基本的には、”brazo” という単数形がイメージと合致します。

 

例文のなかでは “brazos” と複数形になっています。

これは、複数の鉄腕とよべる投手に言及しているからです。

 

冠詞の数を決める場合は、事実関係をよくイメージするとだいたい間違えません。

(注:ただ、慣用的に事実と異なる数の冠詞になることもあります。それは覚えるしかないです。)

 

せっかくなので、おぼえよう

例文のなかには、こんな表現もありました。

 

・「疲れたそぶりを見せずに」 = “sin señales de cansancio”

 

「疲れた様子もみせずに」とも言えるでしょう。

「怖がっている様子もなく」とか、「疲れ」の部分を入れ替えると、表現の幅が広がります。

 

つぎに2つ目の例文です。

ここでは、「今とはちがう時代だった」と「形を模索しているところ」にあたる表現が出てきます。

 

(例文2)

Eran otros tiempos. El béisbol aún estaba en la búsqueda de su forma, de sus reglas, cambiantes en muchos casos de un año a otro. Así sucedió con la cantidad de bolas y strikes, con la distancia del box al home, jugando en terrenos espaciosos y con una pelota que no botaba como las de hoy.

Fuente: Granma (Cuba), 10 de julio de 2018

 

(内容2)

今とはちがう時代だった。ベースボールはまだ自分の形やルールを模索しているところだった。毎年ルールが変わることも多かった。ストライクとボールの数、マウンドからホームまでの距離にもそういう変化があった今ほど反発しないボールで、広いフィールドでプレーをしていた。

2018年7月10日付、Granma(キューバ)

 

ちょっと説明

「今とはちがう時代だった」

まず、「今とはちがう時代だった」は “eran otros tiempos” です。

この表現は説明うんぬんではなく、そのまま覚えたらいいです。

 

古き良き時代をなつかしむような顔で、“eran otros tiempos” と言ってみましょう。

「今とはちがう」という比較している気持ちが、よりクリアにつたわるはずです。

 

「形を模索しているところだった」

つぎに「形を模索しているところだった」は “estaba en la búsqueda de su forma” となっています。

この表現もそんなに想像力を必要とするものではないですね。

 

「ネイティブがそういうふうに使っている」ということが分かったことが収穫ですね。

“forma” の部分を入れ替えれば、「○○をさがしているところ」という意味で広くつかえます。

 

せっかくなので、おぼえよう

例文のなかには、こんな表現もありました。

 

「~にもそれが起きた」

= así sucedió con la cantidad de bolas y strikes…

 

「○○にも同じことが起きた」という意味で、幅広くつかえます。

 

「今のボールみたいに飛ばなかった」

= una pelota que no botaba como las de hoy

 

“botar” に「反発係数」のような意味があるのは知らなかったです。

RAEの辞書でも、10番目以降に出てくる意味です。

 

なんらご参考まで。

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・彼がどれだけ圧倒的なピッチャーだったか、ひとつのデータで証明できる

= la muestra de su poderío (dominio) se evidencia con un solo dato

 

・815試合の先発で完投できなかったのは75試合だけ

= solo no terminó 75 de los 815 encuentros que abrió

 

・リリーフピッチャーという役割が明確には存在しなかった

= no existía el pitcheo relevo como tal

 

・ピッチャーが途中降板するのはまれだった

= era extraño ver a un serpentinero abandonar la lomita

 

・目立った変化がないまま数十年が過ぎた

= pasaron década tras década sin cambios apreciables

 

・野球がより攻撃的になるにしたがって、戦略が変わり始めた

=la estrategia comenzó a cambiar, a tenor con un juego que se volvía cada vez más ofensivo

 

・それにより、投手陣の変革と専業化がもたらされた

= eso provocó que los cuerpos de lanzadores se reformaran y quedaran separados en especialidades

 

・先発、リリーフ、acomodador/intermedio、そして、クローザー

= abridores, relevistas, acomodadores o intermedios y por último cerradores

注:“acomodador/intermedio” の意味が不明。

 

・たった1日の休みがあれば投げられるし、連投もできる

= capaces de trabajar con un solo día de asueto o en jornadas consecutivas

 

・最終回

= el capítulo de cierre

 

・多くても3、4人のバッター

= tres o cuatro bateadores a lo sumo

 

・専門家はむかしの選手の優位性を主張する

=especialistas defienden la superioridad de los jugadores de ayer

 

・統計だけをみて

= apoyados simplemente en las estadísticas

 

・野球が変化していることは考えず

= sin tener en cuenta que el juego ha cambiado de muchas formas

 

・試合数が多い

= se efectúan más partidos

 

・シーズンも長く、チーム数も多い

= los campeonatos son más largos y con mayor cantidad de equipos

 

・当然ながら、今の方が消耗は激しい

= como es lógico, en el escenario actual el desgaste es superior

 

・今の選手は、身長、体重、トレーニングレベル、いずれをとっても過去の選手を上回る

=los peloteros de hoy superan a los de ayer en estatura, peso corporal y nivel de entrenamiento

 

・現代と呼べる時代の選手ではない

=no pertenecen a lo que pudiéramos denominar época moderna

 

・いつも 最も強いチーム相手に投げたがっていた

= siempre pidiendo la bola contra el equipo más fuerte

 

・マウンドに立っていた

=se encaramaba en el montículo

 

・彼の使命は相手の打線をおさえることだった

= su misión era la de reducir al equipo contrario a la mínima expresión

 

・9回3アウトを取るまで

= hasta que cayeran los tres outs del noveno episodio

 

・1980年のW杯日本戦での快投が思い起こされる

= se recuerda una obra maestra lanzada en la Copa del Mundo de 1980 ante la escuadra de Japón

 

・1‐0の接戦

= un cerrado partido de 1-0

 

・ムニョスのホームランで決まった

= decidido por cuadrangular de Antonio Muñoz.

 

・日本は右腕の直球とスライダーの前に何もできなかった

= nada pudieron hacer los nipones ante la recta y la slider del derecho santiaguero

 

・その試合ではつかまらなかった

= se mantuvo imbateable durante todo el choque

 

・ビネントはキューバ野球歴代1位の265試合完投

= Vinent es líder en juegos completos de la pelota cubana con 265 partidos

 

・破ることができない記録

= marca con categoría de inalcanzable

 

・完璧さとスタミナ

= su entereza y su resistencia

 

・ビネントのように細い

= delgado y fibroso como Vinent

 

・先発した試合のほぼ40%で完投した

= completó casi el 40 % de los desafíos que abrió

 

・マタンサス代表のエース

= la punta de lanza de los seleccionados yumurinos

 

・ジャネスの像をスタジアムの入り口に立てるべき

= a Carlos Yanes debían de hacerle un monumento a la entrada del estadio Cristóbal Labra

 

・シエンフエゴス生まれで、9歳からピナール育ち

= el cienfueguero devenido pinero desde los nueve años de edad

 

・登板試合数トップ

= el líder en juegos lanzados

 

・184試合を完投した

= fue capaz de completar 184 juegos

 

・キャリアの大部分を打線の援護なしで過ごした

= no contar durante buena parte de su carrera con un sólido respaldo ofensivo

 

・国内リーグでトップを争えるようなチーム編成ではなかった

=Isla de la Juventud no reunía un equipo con aspiraciones de medallista en Series Nacionales

 

・今は亡きカレーロも省くことはできない

=tampoco se puede obviar al ya fallecido avileño Omar Carrero

 

・伝説的なコントロールと防御率

=control y efectividad legendarios

 

・彼らの名前は聞き覚えがあるはず

= estos nombres deben resultarles familiares

 

・史上トップ

= puntero histórico

 

・サイヤングは無数の記録の持ち主

= «Cy» Young es dueño de un sinnúmero de récords

 

・すべての専門家が満場一致で破ることができないと考える

= considerados unánimemente por todos los especialistas como irrompibles

 

・永遠につづく

= capaces de mantenerse por toda una eternidad

 

・今達成することは不可能

= algo fabuloso que hoy día resulta imposible

 

・完封110回で歴代1位

= puntero histórico en cantidad de nueve ceros propinados con 110

 

・3度の3冠(勝利、奪三振、防御率)

= tres veces ganador de la triple corona (victorias, ponches y promedio de limpias)

 

・先発した48試合でホームランを1本も打たれない

= sin permitir un jonrón en 48 juegos iniciados

 

・投げるボールのスピードから “Gran Tren” の異名をとる

= apodado el Gran Tren por la velocidad de sus lanzamientos

 

・注目に値する選手がいる

= hay un nombre que merece atención

 

・功績は十分すぎるほどある

=tiene méritos más que suficientes

 

・マウンドからホームベースまでの距離

= distancia del montículo al plato

 

・マコーミックの殿堂入りを後押しする声がたくさんある

= muchas voces se han levantado a favor del ingreso de McCormick al Salón

 

・その時代、マコーミックと同じ条件でプレーしていたピッチャーはいたが、マコーミックと同じ記録を出せた選手はいなかった

= en su época hubo muchos serpentineros que lanzaron en las mismas condiciones sin acumular las marcas de McCormick

 

・MLB史上最高のピッチャーについて語らなければ、このコラムは不完全だ

= no resultaría completo este comentario si no hiciera referencia a uno de los lanzadores más extraordinarios en la historia de las Grandes Ligas

 

・通算300勝を達成した最初のピッチャー

= el primer tirador en acumular 300 victorias

 

・小さな鉄腕

= un brazo de hierro de corta estatura

 

・通算365勝310敗

= su total de triunfos fue de 365 con 310 reveses

 

・殿堂入りする

= fue incluido en el Salón de la Fama

 

・殿堂入りの遅れは、マコーミックの殿堂入りが認められないのと同じ理由だった

= la demora se debió a las mismas razones que le niegan la entrada a McCormick

 

編集あとがき

マウンドからホームベースまでの距離がむかしはもっと短かった…

この記事を読んで初めて知りました。

 

あとキューバがアマチュアの国際大会でダントツの強さを誇っていたことを再確認。

日本は、キューバにほとんど勝ったことがない!

 

例文記事の中にも出てきますが、1980年の日本での野球W杯でも対戦がありました。

その試合は、1-0でキューバが勝ちました。

 

キューバの先発は完封。

キューバはホームラン1本で試合を決めました。

 

この試合での日本のメンバーがどうなっていたか、ぜひ知りたいですね。

この頃の野球の国際大会では、まだ金属バットだったんじゃないかな?

 

タクミ