Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“経験のなさが響く/振り返りをする/互角に戦う/ひるまない” をスペイン語で何という?

f:id:study-spanish:20180726132327j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のサポーター、Study Spanish。

あなたのスペイン語の幅を広げてくれる言葉づかいを紹介します。

 

今日のスペイン語

今日はつぎの4つの表現を紹介します。

 

(1)経験のなさが響く

“la inexperiencia juega en contra”

 

(2)~の振り返りをする

“hacer el balance de…”

 

(3)互角に戦う

“jugar de igual a igual”

 

(4)強豪相手にもひるまない

“no achicarse con los favoritos”

 

今日の例文の出所

今日の例文は、ペルーで最も権威ある新聞、エル・コメルシオからの抜粋です。

ペルーに潜伏中は、ほぼ毎日読んでいました。

 

 

今でもたまーにチェックします。

自分がいた頃の話題がどんなふうになっているのかチェックしてます。

 

なんだかんだで、潜伏したことがある国には愛着がわきますね。

そこにいるときは、「何でこうなんだろ?」と思わされることの方が多いのですが。

 

ネイティブはこう表現する

この記事では、タイトルと1段落だけで、4つも使い勝手がいい表現が出てきました。

こんなのなかなかないです。

 

出会えない日は、何記事も読んでも、使える表現に出会えないのに…

今日はいい日だった。

 

では、例文をみてみましょう。

 

(例文)

Pedro Gallese: “La inexperiencia nos jugó en contra”… Ya incorporado a la pretemporada del Veracruz, el ‘1’ de Perú hace su balance del Mundial Rusia 2018. “Jugamos de igual a igual contra todos los equipos. No nos achicamos con los favoritos”, dijo

Fuente: El Comercio (Perú), 17 de julio de 2018

 

(内容)

ペドロ・ガレーゼが語る「W杯での経験のなさが悪い方向に働いた」…所属先のベラクルスに合流したペルーの背番号1が、ロシアW杯を振り返った。「すべてのチームと互角に戦った。強豪相手にもひるまなかった。」とガレーゼは語った。

出所:2018年7月17日付、El Comercio(ペルー)

 

今日のポイント

(1)経験のなさが響く

= “la inexperiencia juega en contra”

 

経験のなさ = inexperiencia、まあ、ここは理解できます。

ポイントは、“jugar en contra” です。

 

“jugar” を「影響を与える」という意味で使うところがネイティブです。

この “jugar” のつかい方は教科書ではゼッタイ出てこない。

 

だから、

 

・ネイティブが話しているのをたまたま聞くか

・何かの文章でたままた見かけるか

 

この2つしか、この "jugar" のつかい方を知るすべがない。

でも、これを知っていて使えると「ネイティブ感」が出せます。

 

あと、例文は「我々」つまり “nos” が悪影響を受けた人たちです。

これが、「私」だったら、“me jugó en contra” になります。

 

経験のなさで悪影響を受けた相手によって入れ替える必要があります。

「型」ではその部分を抜いた形で示しています。

 

“la inexperiencia” を入れ替えると、いろいろな応用ができます。

 

(2)~の振り返りをする

= “hacer el balance de…”

 

この表現は、“balance” を

 

・「振り返り」とか

・「評価」とか

 

という意味で使っているところです。

 

(3)互角に戦う

= “jugar de igual a igual”

 

この表現のポイントは、「互角」= “de igual a igual” としているところです。

なかなか、”de igual a igual” は耳にしないですね。

 

かと言って、この表現以上に「互角」とピッタリはまる表現は思いつきませんが。

案外、「これなんて言おうかな?」みたいな日本語はたくさんあります。

 

(4)強豪相手にもひるまない

= “no achicarse con los favoritos”

 

“no achicarse” =「ひるまない」、としているところがポイントです。

“achicarse” って、「小さくなる」というのが、文字通りの意味です。

 

その「小さくなる」という原義から、「ひるむ」という意味を派生させてます。

この意味の派生のさせ方は口語的です。

 

で、誰相手にひるむのか?

それが例文の場合は「強豪」です。

 

“favoritos” を強豪と訳しました。

ただ、「優位とされるチーム」などが、原義に忠実な日本語でしょう。

 

どちらが勝つか?と質問されて、より多くの人がコッチだと言うチーム。

それが、“favorito” ですね。

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・ガレーゼの賞賛すべき貢献を取り上げるものは少ない

= pocos rescataron el trabajo encomiable de Gallese

 

・ビッグプレーで厳しい状況に立ち向かうための生気、静かな闘志、気持ちをチームに吹き込んだ

= con grandes intervenciones le dio al equipo vida, temple y carácter para seguir lidiando en situaciones extremas

 

・早々の敗退にもかかわらず

= Pese a la pronta eliminación

 

・代表は喜びを与え続けられると確信している

= está convencido de que la selección seguirá regalando alegrías

 

・エル・コメルシオにそう語った

= así se lo confesó a El Comercio.

 

・ペルーにとってのロシアW杯はどんな大会だった?
= ¿Cuál es tu balance de la participación de Perú en el Mundial?

・決勝T進出という自分たちに課した目標は達成できなかったけど、良いイメージは残せたと思う。つねに良いサッカーをして、勝利を目指した

= Si bien no cumplimos la meta que nos pusimos, que era pasar a la siguiente fase, yo creo que dimos una buena imagen. Siempre mostramos un buen fútbol y fuimos a buscar el triunfo en los partidos

 

・ペルーは良いサッカーをしたとは具体的にどういう意味?
= ¿A qué te refieres con que Perú jugó un buen fútbol?

 

・すべてのチームと互角に戦った。優位とされるチームにもひるまなかった。もう少し結果が出てもよかった。次回大会に向けた経験として残るだろう。
Jugamos de igual a igual contra todos los equipos. No nos achicamos con los favoritos. Merecimos un poco más. Nos quedará como una experiencia para una próxima competición.

 

・なぜペルーは早々に敗退した?
= ¿Por qué Perú se fue eliminado pronto?

 

・いいプレーをして、世界にアピールしたいという気負い
= por las ansias que teníamos de hacer las cosas bien y de mostrarnos hacia el mundo

 

・経験不足が響いた

la inexperiencia también nos jugó en contra

 

・あなたの一番の夢を叶えられたと言える?
= ¿se puede decir que cumpliste tu máximo sueño?

 

・すべての子どもの夢
= es un sueño que todo niño tiene

 

・すべての選手がW杯でプレーしたい

= todo futbolista quiere jugarlo [el Mundial]

 

・夢の1つをかなえた

= cumplí uno de mis sueños.

 

・ガレーゼはフランスの攻撃からペルーのゴールを守った

= Gallese salvó la portería de Perú ante un ataque de Francia

 

・ペルー代表の背番号1はヘルナンデスからゴールの歓喜のさけびを奪った

= el '1' nacional le ahogó el grito de gol de Hernández.

 

・ガレカがペルーのサッカーにもたらした最大の遺産は何だと思う?
¿cuál crees que es la gran herencia que deja Gareca al fútbol peruano?

 

・団結、謙虚さ、自分たちを信じること、常にプラスアルファを出せること
= la unión, la humildad y que podamos creer en nosotros mismos y que podemos dar siempre más.

 

・将来のことを考えると
pensando de cara al futuro

 

・パオロ、ファルファンなしで戦えるか?

= ¿sin Paolo, Farfán podemos seguir siendo competitivos

・いい選手
= jugadores de mucha calidad

 

・チームに影響力がある

influyentes en el grupo

 

・前に進むためには今までやってきたことを続けないといけない

= si nosotros queremos salir adelante, tenemos que seguir como lo hemos venido haciendo

 

・新しいお手本が出てくるだろう

aparecerán nuevos referentes

 

・前から彼のプレーは見ていて、すごいキーパーだと今は言える
= yo lo seguía desde hace tiempo y ahora puedo confirmar que es un gran arquero

 

・2018年ロシアはキーパーの大会だった?
= ¿Rusia 2018 ha sido el Mundial de los arqueros?

・大会を通じて良いプレーがあった
=ha habido buenas actuaciones durante todo el torneo

 

・試合の均衡を保った

= han salvado partidos

 

・あなたのキャリアの次のステップは何?
= ¿qué sigue en tu carrera deportiva?

・レベルの高いリーグに早く移籍することが目標
= mi objetivo es estar pronto en una liga competitiva

 

・上位争いをすることはいいことだ

= luchar por los primeros lugares siempre es bueno

 

・優勝争いをする方が降格争いをするよりいい

pelear por el título es mejor que luchar por salvarse del descenso

 

タクミ