Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“終わりが見えてきた” をスペイン語で何と言う?

f:id:study-spanish:20180816121020j:plain

 

おはようございます。

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

今日は、アメリカとメキシコのNAFTA再交渉が題材です。

そこから、フォーマルで格調が高い表現を紹介します。

 

今日のスペイン語

この投稿では、“終わりが見えてきた” を紹介します。

今日、私が出会ったのはこの言い回しでした。

 

“終わりが見えてきた”

(1)“se siente un ambiente de cierre”
 
(2)“se respira un ambiente de clausura”

 

この表現のココがいい

“cierre” も “clausura” も「終わり」とか「閉幕」とかいうイメージです。

そこに、“ambiente” =「雰囲気」が合わさっています。

 

その「終わりの雰囲気」が、

 

・”se siente” = 感じられる

・“se respira” = (呼吸で)体に取り込まれる

 

という組み合わせになってます。

「終わりの雰囲気が感じられる」=「終わりが見えてきた」という発想です。

 

“parece que se va a concluir” と単純に言ってもいいところを、

“se siente/se respira” un ambiente de cierre/clausura” とする事で、格調高さが出ます。

 

こういう場面で応用できる

ビジネスなどの交渉やプロジェクトの調整で長丁場のものに終わりが見えてきた。

基本的には、そういう文脈でつかえます。

 

言葉の並びと響きに格調高さがあります。

フォーマルな場面向きの言い回しで、話し言葉としては使い勝手が悪いです。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、NAFTAの再交渉に関する記事からの抜粋です。

メキシコの El Financiero という経済系の新聞です。

 

 

(例文1)

Se siente un ambiente de cierre, están virtualmente casi todos los demás capítulos cerrados, y ya nada más se está armando un paquete de cierre para ver si podemos avanzar en dos fases importantes: la inclusión de Canadá, que parece que será en los siguientes días.

Fuente: El Financiero (México), 13 de agosto de 2018

 

(内容1)

終わりが見えてきた。NAFTA条文のほぼ全ての条文が固まりつつある。あとは完全に決着をつけるためのパッケージを用意して、2つの重要なステージに備えているところだ。その2つのステージのひとつは、カナダの交渉への再合流で、数日以内に現実になりそうだ。

出所:2018年8月13日付、El Financiero(メキシコ)

 

(例文2)

A tres días de que se cumpla un año del inicio de las renegociaciones del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), se respira un ambiente de clausura en las mesas entre México y Estados Unidos, expuso Moisés Kalach, director del Consejo Consultivo de Negociaciones Internacionales del Consejo Coordinador Empresarial (CCE).

Fuente: El Financiero (México), 13 de agosto de 2018

 

(内容2)

NAFTA再交渉のスタートから1年まであと3日となったところで、メキシコとアメリカの交渉に終わりが見えてきた。CCEのディレクターであるカラチが述べた。

出所:2018年8月13日付、El Financiero(メキシコ)

 

ココにも注目

“a tres días de que se cumpla un año de...”

= 〜から1年まであと3日となったところで...

 

こういう表現の仕方って、なかなか非ネイティブにはむずかしい。

やっぱり、ネイティブがつかう「型」に触れないと頭で考えただけでは出てこない。

 

まとめ

この記事があなたのスペイン語上達に役立てば本望です。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・残りの20章をどう着地させるか

= cómo se aterrizan los 20 capítulos que faltan

 

・CCEのトップの一人

= una de las cabezas del Cuarto de Junto

注:CCE = Consejo Coordinador Empresarial:日本で言う経団連のような組織。

 

・大きな進歩があった

= ha habido avances relevantes 

 

・この最後のテーマについては、まだ数字が決まっておらず、国内の同業界は交渉と代替案の提示をつづけている

= en este último tópico aún no se terminan de definir los números y la industria nacional se mantiene negociando y haciendo contrapropuestas

 

・原産地ルールは決まっていない

= todavía no están los números de la regla de origen definidos

 

・その業界は条件が良いときも悪いときもあるが、ハンドリングの仕方を知っている

= en la industria van y vienen, pero ellos tienen el manejo de eso

 

・まだ決着がつかないが、順調だ

= no se acaba de aterrizar, pero ahí va caminando muy bien

 

・たくさんの提案がなされている

= muchas propuestas en la mesa

 

・NAFTAで最も難しいテーマが決着するだろう

= obtendrá un cierre en uno de los temas más controversiales del acuerdo.

 

・議論された要素がある

= hay…elementos que han sido discutidos

 

・すべての解決法が見つかったら最後の問題も解決するだろう

= hasta que no encontremos una solución para todo cerraremos los problemas finales

 

・難しいテーマが解決されてから決まるだろう

= estarían pausados hasta que no se resuelvan los temas espinosos

 

・進捗は10点中で8か9くらいだろう

= estar en un (avance de un) 8 o un 9 (en una escala de 10)

 

・カラチは交渉の場でそう感じる

= Kalach percibe en las mesas de negociación

 

・難しいテーマについてはアメリカに柔軟性が見えない

= en los temas más complejos aún no ha habido flexibilidad por parte de Estados Unidos

 

・これらのテーマについて妥協案を見つける意志

= la voluntad por encontrar las concesiones en estos tópicos

 

・交渉の最終日に決まるものだ

= es algo que se definirá hasta el último día de las negociaciones

 

・チームが一生懸命働いていると感じる

= lo que percibo es que el equipo está trabajando intensamente

 

・一生懸命とは夜遅い時間まで会合が続いていて、すべての懸案とすべての章を着地させようと一生懸命働いている

= cuando digo intensamente es que las jornadas están siendo hasta altas horas de la madrugada, están trabajando intensamente para cerrar todos los pendientes y todos los capítulos

 

・難しいテーマについては柔軟性が見えない

= en los temas tóxicos no he visto flexibilidad

 

・難しいテーマについては交渉最終日まで柔軟さは見えないだろうと思っていた

= en los temas tóxicos yo no esperaba ver flexibilidad hasta el último día de la negociación

 

・大臣が交渉のテーブルに座って、決着に向かう日までは

= el día que se sienten los ministros y vayan a un cierre

 

・そのとき決着がつくのかどうかわかる

= en ese momento vamos a saber si hay o no cierre

 

・懸案に対する解決策をみつける

= encontrar la solución a los temas pendientes

 

・カナダが交渉に加わるかもしれない

= Canadá se podría incorporar a las mesas

 

・メキシコとアメリカが二国間の閣僚級会合をはじめてから今週で1か月となる

= esta semana se cumple un mes desde que México y Estados Unidos realizan reuniones ministeriales bilaterales

 

・カナダはまだ交渉に加わっていない

= Canadá no se ha sumado aún a las pláticas

 

タクミ