Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“XXが及ぼし得る影響を察知しただけでYYがZZする” をスペイン語で何という?

f:id:study-spanish:20180803105506j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のサポーター、Study Spanish。

あなたのスペイン語の幅を広げてくれる言葉づかいを紹介します。

 

今日のスペイン語

この投稿では、つぎの2つの表現を紹介します。

 

(1)XXが及ぼし得る影響を察知しただけでYYがZZする

solo con la percepción de lo que significaría XX, YY(主語)ZZ(動詞)”

 

(2)XXを苦しめる

“ahogar a XX(人)”

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、キューバのグランマからの抜粋です。

アメリカを批判する記事です。

 

 

(例文1)

solo con la percepción de lo que significaría ese cierre, ya el precio del barril de crudo ha subido por segundo día consecutivo y hay preocupación en la arena internacional.

Fuente: Granma (Cuba), 31 de julio de 2018

 

(内容1)

ホルムズ海峡の封鎖が及ぼし得る影響を察知しただけで、原油価格が2日連続で上昇した。世界中で懸念が広がっている。

出所:2018年7月31日付、Granma(キューバ)

 

ココに注目1

為替や株価とかって、その時々の情勢によって刻々と変化します。

売り買いする人が、自分が投資するモノに情勢がどれだけ影響するかを察知して動くからです。

 

この例文では、原油に投資する人たちが、

 

・トランプがイランを批判した

・イランとアメリカの緊張が高まった

・イランがホルムズ海峡を封鎖する可能性がある

注:ホルムズ海峡は中東諸国による原油輸出の要所。イランがホルムズ海峡を封鎖すると多くの国が原油輸出できなくなる)

 

こんな情勢を察知し(感じ取り)ました。

投資家がこの察知に基づいて売り買いをしたため、原油価格が上昇したのです。

 

その察知した事を “percepción” というスペイン語で表しています。

日本語でいい訳が思いつかないですが、この “percepción” はネイティブらしいチョイスです。

 

そして、海峡の封鎖(“cierre”)が意味するところ…

まだ海峡封鎖は仮定の話なので、“lo que significaría” と過去未来形になっています。

 

この説明の行きつくところは、「原油価格が上昇した」です。

“solo con la percepción de que…” “el precio…ha subido” をセットとして覚えたがいいです。

 

(例文2)

Otra vez Donald Trump. Ahogar económicamente a Irán es el objetivo básico del mandatario estadounidense, que ya dispuso la imposición de nuevas sanciones contra la nación persa, incluso, la que impediría a ese país exportar su petróleo y gas, renglones fundamentales para su economía.

Fuente: Granma (Cuba), 31 de julio de 2018

 

(内容2)

またドナルド・トランプがやらかした。イランを経済的に苦しめることがトランプ大統領の基本的な目的だ。イランに対して新たな制裁を科すことを命じた。イランの石油とガス輸出を邪魔するような制裁もある。石油とガスはイラン経済の主な収入源だ。

出所:2018年7月31日付、Granma(キューバ)

 

ココに注目2-1

「苦しめる」を「おぼれさせる/窒息させる」の “ahogar” で言い換えるのがネイティブらしい。

書き言葉のトーンを出したいときに、こういう比喩的な単語のチョイスができると効果的。

 

ココに注目2-2

「命令する」をフォーマルに言いたいとき、“disponer” がよく使われます。

特に政治の話で、大統領とか偉い人が「命じた」という場合は、“disponer” です。

 

ココに注目2-3

“la (sanción) que impediría” ここの “impedir” が過去未来になっています。

これは上で見た、「海峡の封鎖(“cierre”)が意味するところ」と同じイメージです。

 

まだ、この制裁は発動していません。

そして、この制裁が本当に原油とガス輸出を阻害するのかどうかは未来の不確かな話なので、そのイメージが過去未来形に反映されています。

 

ココに注目2-4

“renglones fundamentales”

この “renglón” の使い方は初めて見ました。

 

まあ、書き言葉です。

文章を書く人が知っているとプロダクトに+αの雰囲気を出せます。

 

RAE辞書の意味だと「収入」です。

でも、「柱」とか「礎」とかの意味でも解釈できると思います。

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。

 

おまけ

・この件が今の情勢のまさに中心にあるもので、悪い結末を誘う可能性がある

= este último paso, precisamente, el centro del actual panorama enrarecido, que podría derivar consecuencias nefastas

 

・ヨーロッパの同盟国を困惑させた

= dejando perplejos a socios europeos

 

・イランとの核合意を放棄する

= abandonar el compromiso con el Acuerdo Nuclear iraní

 

・2015年にイランと主要6か国の間で署名された

= firmado en el 2015, entre Irán y seis potencias mundiales

 

・厳しい交渉の末に達成された合意

= el pacto se había logrado luego de intensas negociaciones

 

・最も重要な外交による合意と評価されている

= ha sido catalogado como uno de los acuerdos más significativos de la diplomacia del diálogo

 

・先行き不透明な状況を生み出している

= ha creado un escenario mundial de incertidumbre, frágil y con muchas posibilidades de hacer catarsis y estallar

 

・宗教革命的の原則を堅く守っているところを見せている

= ha demostrado su firmeza ante sus principios religiosos y revolucionarios, su resistencia y su capacidad de negociación sin ceder a la soberanía de la nación

 

・強硬策に出て、イランに最後通告をつきつけた

= emprendió medidas extremas y hasta dio un ultimátum a Teherán

 

・反論し、国際法の遵守を訴える権利がある

= con todo el derecho a defenderse y hacer respetar los acuerdos internacionales

 

・ホルムズ海峡の閉鎖を対抗措置としてつかう

= usar como respuesta el cierre del Estrecho de Ormuz

    

・この措置を採る可能性は低い、武力衝突に発展する可能性があるからだ

= esta posible medida parece poco viable, porque llevaría implícito un potencial estallido bélico

 

・これまでになかった原油価格の上昇、200ドル以上に達する可能性がある

= una subida inédita de los precios del crudo que podrían alcanzar más de 200 dólares

 

・新たな制裁のうちのいくつかは8月の1週目に発効、その他は11月に発効するだろう

= las nuevas sanciones comenzarían, algunas en la primera semana de agosto y otras en noviembre

 

・交渉力

= capacidad de negociación

 

・忘れてはならない

= no olvidemos que…

 

・ペルシャ湾

= el Golfo Pérsico

 

・最大の原油産出国

= los mayores productores del hidrocarburo del mundo

 

・国際輸送ルートにつながる唯一の出口

= la única salida que tienen hacia las rutas internacionales de navegación

 

・アラビア海

= el mar Arábigo

 

・毎日14から16籍のタンカーがホルムズ海峡を通過する

= diariamente atraviesan Ormuz entre 14 y 16 navíos tanqueros

 

・20万~32万トンの輸送能力がある

= con capacidad de entre 200 000 y 320 000 toneladas de desplazamiento

 

・複数の情報筋によれば

= según algunas fuentes

 

・紅海

= el Mar Rojo

 

・世界の警察のつもりで、この地域をアメリカの安全保障に重要と位置付けるフィロソフィーを適用した

= por su papel de «policía mundial», ya aplicó su filosofía de considerar esa zona como determinante para la seguridad nacional estadounidense

 

・当時のブッシュ大統領が命じた

= el otrora presidente George W. Bush ordenó

 

・空母

= portaviones

 

・自由な海上輸送を保障する役割

= estar a cargo de garantizar la libre circulación marítima

 

・アメリカ人のペルシア湾石油へのアクセスを安全保障マターと認識している

=considerar el acceso de los norteamericanos a los hidrocarburos del Golfo Pérsico como una cuestión de seguridad nacional

 

ペルシア湾の出口の安全を守ってきた誇り高き民族

= el pueblo digno que ha garantizado la seguridad del canal de salida de la región a lo largo de la historia

 

・火遊びをするとやけどするぞ

= no juegues con la cola del león; lo lamentarás

 

・イランは歴史上まれな苦しみを味わうことになる

= Irán afrontaría «CONSECUENCIAS QUE POCOS EN LA HISTORIA HAN SUFRIDO»

 

・この件を忘れない

= sin perder de vista este asunto

 

・イランが核開発を縮小する代わりに経済制裁の撤廃を行うという合意を結んだ

= sellaron un acuerdo por el que Teherán reducía su programa nuclear a cambio de un levantamiento de las sanciones internacionales que dañaban considerablemente su economía

 

・2/3の遠心機を外すことを約束

= Irán se comprometía a desconectar dos tercios de sus centrifugadoras

 

・濃縮ウランの98%を国外に出す

= sacar del país el 98 % de su uranio enriquecido

 

・主要プルトニウム炉をセメントで埋める

= llenar de cemento su principal reactor de plutonio

 

・イランは合意事項を満たそうとしていた

= Teherán estaba cumpliendo esas condiciones

 

・トランプがアメリカの核合意からの撤退を宣言した

= Trump anunció la retirada de Estados Unidos del Acuerdo

 

・その他の署名国から強い非難を受けた

= recibió fuertes críticas del resto de los firmantes

 

ご参考まで。

 

タクミ