Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

“誰にも義理がないから好き勝手できる” をスペイン語でなんと言う?

f:id:study-spanish:20180909091314j:plain

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

スペイン語が上手になりたい人のための仲間、Study Spanish。

今日もあなたの表現力を広げるスペイン語の言い回しを紹介します。

 

今日のスペイン語

今回は、“誰にも義理がないから好き勝手できる” を紹介します。

こんな言い回しが見つかりました。

 

“誰にも義理がないから好き勝手できる”

“yo llego sin compromiso con nadie y puedo hacer todas las variaciones que quiero”

 

今日の表現のポイント

“sin compromiso con nadie” =「誰ともコミットメントがない」がポイントです。

日本語にすると「誰にも義理がない」あたりが近い表現でしょう。

 

「義理」という日本語から、“compromiso” は思い浮かびづらいです。

こういう日本語から思い浮かびづらいスペイン語は、

 

・辞書でさがすのは難しい

・シチュエーション次第で、辞書にない意味を帯びる

 

こういう特徴があります。

 

こういう「スペイン語にしづらい日本語」は、スペイン語に触れるしかありません。

触れる方法は、目からでも耳からでもいいです。

 

ただ、こういう表現をピンポイントで狙ってさがすのは非常にむずかしい。

私の場合は、毎日、何かしらの文章を読む、もしくは聞くなりします。

 

ただ、欲しい単語を狙って見つけることはできません。

その日、出会えた表現を集めています。

 

今日の表現は、たまたまこの本を読んでいて、描写されているシチュエーションから「義理」という日本語に当たるとスッと胸に入ってきました。

 

ネイティブはこう表現する

今日の例文は、前回と同じく Juan Formell の伝記からの抜粋です。

Juan Formell はキューバ音楽の伝説です。

 

f:id:study-spanish:20180909091517j:plain

 

(例文)

Al fin y al cabo lo que sucedió fue que como yo llego sin compromiso con nadie y puedo hacer todas las variaciones que quiero, de ahí lo que sale es ese sonido nuevo, diferente al de las estructuras más rígidas de la charanga típica.

Fuente: “Juan Formell y Los Van Van - La Leyenda -, por Rafael Lam 2015, pp 82

 

(内容)

最終的に起こったことは、私は誰にも義理がないし、自分がやりたいすべてのバリエーションを作れるから、そこから生まれたのは、新しいサウンドだった。典型的なチャランガの固く決まった構造とは違うサウンドだ。

出所:“Juan Formell y Los Van Van - La Leyenda -, por Rafael Lam 2015, pp 82

 

例文をこう変えて応用する

この例文をどんな場面でもつかえる表現に変えたいです。

すると、例文の形をちょっといじらないといけません。

 

(例文の形)

“yo llego sin compromiso con nadie y puedo hacer todas las variaciones que quiero”

 

(応用の形)
“yo no tengo compromiso con nadie y puedo hacer todas las cosas que quiero”

 

例文の形では、“llego” となっていて、Juan Formell が思い出しているシチュエーションとしか合わないようなワードのチョイスです。

 

ただ、これを “no tengo compromiso” と応用の形にすると、シチュエーションによる縛りがほとんどなくなります。

 

縛りがないので、いろいろな場面でつかえる表現になります。

 

この言い回しにも注目

今日の表現のほかに、もう一つ注目したい表現があります。

それは、

 

“ese sonido nuevo, diferente al de las estructuras más rígidas de la charanga típica”

 

この部分です。

 

どの部分が注目に値するのかというと、

 

・新しい(sonido nuevo)

・決まった型(las estructuras más rígidas)

・典型的なチャランガ(la charanga típica)

 

この部分です。

 

・新しい(sonido nuevo)

・決まった(古い)(las estructuras más rígidas)

 

まず、このふたつが意味的にコントラストになっています。

 

そして、決まった型(古い形)を特徴とするものが何なのかというと、

 

・典型的なチャランガ(la charanga típica)

 

という関係になっています。

 

・対比(コントラスト)をしながら

・比較対象となるものの特徴を示している

 

そんな理論的に整った構造の文章になっています。

 

日常の話し言葉としては、まとまり過ぎの印象を受けます。

ただ、書き言葉としては非常に理解しやすい構造になっています。

 

Juan Formell の表現リスト

この伝記のなかで出会った表現を紹介した記事はつぎの通りです。

ご関心があれば、のぞいてみてください。

 

study-spanish.hatenablog.com

 

 

study-spanish.hatenablog.com

 

study-spanish.hatenablog.com

 

study-spanish.hatenablog.com

 

study-spanish.hatenablog.com

 

study-spanish.hatenablog.com

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい。

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。