Study Spanish!

スペイン語が上手になりたい人のためのオンラインメディア

野球のスペイン語シリーズ:「記録に残らないエラー」をスペイン語で何と言うか?

f:id:study-spanish:20180407114112j:plain

 

おはようございます!

スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミです。

 

今回の投稿では、「記録に残らないエラー」をスペイン語で何と表現するかをテーマとして取り上げます。

 

今回は、「カチッ」とマッチする表現が見つかりました。

私が見つけたネイティブの実用例はコレです。

 

“errores que no van a los libros”

 

「スコアブックに載らないエラー」とスペイン語では表現します。

 

実用例:ネイティブはこう表現する

今回もキューバの野球記事から例文を抜き出してきました。

(例文)

A todo esto, debemos sumar los errores que no van a los libros

Fuente: Granma (Cuba), 2 de abril, 2018

(拙訳)

これに加えて、記録に残らないエラーもあった。

出所:2018年4月2日付、Granma(キューバ)

 

私がキューバの書き言葉を教科書代わりにしているのは、以前の記事で述べたとおりです。 

関連記事:キューバの書き言葉は私の教科書

study-spanish.hatenablog.com

study-spanish.hatenablog.com

 

部分的な言い換え

"que no van a los libros" の部分は、次のように言い換えが可能です。

・"que no se registran en los libros"

・"que no quedan registrados en los libros"

・"que no se anotan en los libros"

"no van" は、ネイティブじゃないと出てこないだろうな〜。

 

例文を眺めていて思うこと

この例文を眺めていると、「記録に残らないエラー」のほかに、あと2つの参考になる点があると感じられます。

 

参考点1.:「XXのほかにも(加えて)、YYがある。」

A todo esto, debemos sumar los errores que no van a los libros…

Fuente: Granma (Cuba), 2 de abril, 2018

 

ここは、何も考えなければ、

aparte de todo esto, hubo los errores que no van a los libros…”

と言っても同じ意味です。

ただ、“debemos sumar” と言った方が、文章の締りがよくなります。

 

参考点2.:「目につかないミス」

A todo esto, debemos sumar los errores que no van a los libros

Fuente: Granma (Cuba), 2 de abril, 2018

赤で強調した「記録に残らないミス」の部分を見たとき、「目につかない(細かい)ミスにも気を付けないといけない」っていう日本語が聞こえてきました。

 

それで、「目につかない(細かな)ミス」にスペイン語をあわせるとこうなります。

“los errores que no se notan a simple vista”

 

“a simple vista” は、以前の記事でも紹介した表現です。

もしよければ、あわせて読んでみてください。

 

参考記事1.:「直感的に分かるプレゼン」

study-spanish.hatenablog.com

 

参考記事2.:「"パッ" と見て分かる」

study-spanish.hatenablog.com

 

ボヤキ

日本人ってよく、

・大枠も大事、

・だけど、詳細も大事だ

みたいな事をよく言いませんか?

 

確かにどっちも大事だけど、「今この状況では、どちらを大事にしたらいい」のか優先順位を付けて欲しいと私は感じてしまいます。

 

たった一つの例文から宇宙が広がる

この例文から複数の参考を抜き出すのは、過去の投稿で紹介した「意識的なインプット」の実践です。

参考記事:「意識的なインプット」

study-spanish.hatenablog.com

そして、私はインプットをする際、その例文の表現をほかのシチュエーションに応用できないか常に考えています。

 

上で示した2つの参考点が、まさにその具体例です。

ひとつの例文/単語から、

・この表現は、XXのシチュエーションで使えるなぁ~

・YYの意味でも使えるんじゃないか?

という感じで果てしなく想像の回路が無限に広がっていきます。

 

まとめ

この記事があなたの参考になればうれしいです。

 

もっとスペイン語が上手になりたい。

 

キューバに住み込みでダンス修行がしたい!

 

以上、スペイン語と日本語の現役プロ通訳、タクミでした。